206 英语语法应用 (七) See
you again. 親愛的訪友, 再見 12/25/2018
我们慈悲的天父, 今日祢道成肉身, 来到世上为我们的罪钉死在十字架上. 感谢祢的大爱拯救我. 我要一身一世荣耀祢的名, 祢的名是配得荣耀的, 谢谢祢每年都让我们在圣诞节记念祢的降生, 我们思念主的大爱, 祢的怜悯和荣耀. 奉主耶稣的圣名祈求. 阿门.
编辑者深信耶稣基督是永恒的上帝(约翰福音1:1,14), 祂是先存的, 在祂生母马利亚和地上的父亲约瑟或其它属世的任何祖先之前已经存在. 耶稣必须通过地上的母亲进入这个世界, 而不是被地上的父亲所生, 借着圣灵的奇迹,耶稣是在处女马利亚的子宫中受孕(路加福音1:26-38), 在12月25日降生. 我们称为圣诞节. 在这一天有基督信仰的人都会喜乐, 充满希望, 盼望祂的再来.
从2011年尾起, 到如今2018年尾, 整整七个年头, 常常的思想 “英文文法”方面的事, 如何说得清楚. 原来英语动词并不是那幺的难, 是早年翻译英文动词的前辈把动词所具有的意义, 都翻成时制, 包括了十二种形式. 其实不是这样. 尤其是进行方面(progressive), 它们只在动词加上 “- ing” , 表示在现在的方面, 还在继续做 . 我国学英文的年轻朋友被弄得头晕目眩, 它不是时制, 而是显示状况.
例如:
我去学校.
(在对话时, 不加过去时制副词, 也很容易了解不是过去时制. 但是在写作时就不行,要表示过去, 在中文必须加 “过” 或 “了”, 我去过学校; 或我去学校了. 在英语方面必须要用过去时制的副词来限制, 如,
last week; last year 等等. )
I went to
school last week.
(为什么必须要用过去时制的副词来限制,因为表示过去的时制的字词太多, 必须用过去时制的副词 “last week”来限制. 不然句子意义含糊, 是去年? 还是昨天?)
编辑者的领悟是动词的时制实际上是 : 现在, 过去, 和将来. 用得比较频繁的是简單过去时制(simple
past) 其它如, I am going to
school. I will go to school
tomorrow. I have gone to school already.
等等都常常使用.
恭贺圣诞节喜乐, 新年蒙福. 编辑者第三次向亲爱的访友说声再见.
No comments:
Post a Comment