1537 英翻中 DYING TO LIVE 出死入生 01/04/2026
出死入生是表明主耶穌復活的實存. 我們的主在前一週為我們罪人續罪而捨身釘死在十字架上, 現在祂出死入生了, 祂復活了, 回到天上坐在上帝的右邊.
CHAPTER
FIVE DYING TO LIVE Romans 6: 1 - 23
第五章 出死入生 罗马书 6: 1 - 23
During
a court session, an attorney will often rise to his feet and say, “Your Honor,
I object!” Some of the Roman Christians must have felt like objecting as they
heard Paul’s letter being read, and Paul seemed to anticipate their thinking.
In Romans 6—8 Paul defended his doctrine of justification by faith. He
anticipated three objections: (1) “If God’s grace abounds when we sin, then
let’s continue sinning so we might experience more grace” (Rom. 6; 1–14); (2)
“If we are no longer under the law, then we are free to live as we please”
(Rom. 6:15—7:6); and (3) “You have made God’s law sinful” (Rom. 7:7–25).
在法庭上,律师经常会站起来说, “法官,我反对!” 当听到保罗的書信被宣读时,一些罗马基督徒一定会感到反对,而且保罗似乎预料到他们的想法。保罗在罗马书6至8章以信心捍卫了他的称義的教導。他预料到了三个反对的意见:(1)“如果我们犯罪时,上帝的恩典豐盛,那么我们會更继续犯罪,这样就会得到更多的恩典”(罗6; 1-14); (2)“如果我们不再受到律法的约束,那么我们就可以自由地生活”(罗6:15—7:6); (3)“你促使上帝的律法犯罪”(罗7:7-25)。
These
objections prove that the readers did not understand either law or grace. They
were going to extremes: legalism on the one hand and license on the other. So
as Paul defended justification he also explained sanctification. He told how we
can live lives of victory (Rom. 6), liberty (Rom. 7), and security (Rom. 8). He
explained our relationship to the flesh, the law, and the Holy Spirit. In
Romans 6, Paul gave three instructions for attaining victory over sin.
这些反對的意見证明閱讀書信的人,既不了解律法,也不體會什麼是恩典。他们走向極端:一方面施行律法主义,另一面却在犯罪。因此,当保罗为稱義辩护时,也同時為成圣解释。他告诉我们如何过 "得胜(Rom 6章)","自由(Rom 7章)"和" 安全(Rom 8章)"的生活。他解释了我们与肉体,律法和圣灵的关系。保罗在罗马书第6章中提出了三项关于战胜罪恶的指示。
1. Know (6:1–10)
1. 知道(6:1-10)
The
repetition of the word “know” in Romans 6; 1, 6,
and 9 indicates that Paul wanted us to understand a basic doctrine. Christian
living depends on Christian learning; duty is always founded on doctrine. If
Satan can keep a Christian ignorant, he can keep him impotent.
在罗马书6章1、6和9等節中,保罗重复的提出 “真知道” 這單词; 表示他希望我们真知道這基本的教義。基督徒的生活取决于他們的學習和領悟。職责的基础始终在教義上。如果撒但能使基督徒對稱義和成聖的教義模糊,就可以使他無能力盡職。
The
basic truth Paul was teaching is the believer’s identification with Christ in
death, burial, and resurrection. Just as we are identified with Adam in sin and
condemnation, so we are now identified with Christ in righteousness and
justification. At Romans 5:12, Paul made a transition from discussing “sins” to
discussing “sin”—from the actions to the principle, from the fruit to the root.
Jesus Christ not only died for our sins, but He also died unto sin, and we died
with Him. Perhaps a chart will explain the contrasts better.
保罗的教导基本真理是信徒在“死亡”,“埋葬”和“复活”等方面,與基督认同。正如我们在罪恶和定罪中与亚当認同一样,我们现在与基督在公義和称義中認同。在罗马书5章12節中,保罗从讨论 “罪行” 过渡到讨论 “罪性”,从行动到原则,从结果子到果樹根。耶稣基督不仅为我们的罪而死,而且为罪而死,我们与祂同死。也许用图表可以更好地解释这些差异。
Romans 3:21—5:21 Romans
6—8
罗马书3:21 — 5:21 罗马书6 — 8
Substitution: He died for me Identification: I died with Him
替补:祂为我而死 身份:我与祂一起而死
He
died for my sins He
died unto sin
祂为我的罪而死 祂为我的罪而死
He
paid sin’s penealty He
broke sin’s power
祂付出了罪的刑罚 祂打破了罪的力量
Justification
: righteousness Sanctification
: righteousness imparted
称義:公義 成圣:所传的義 估算Imputed (put to my account)
(made a part of my life) (放入我的帐户) (成为我生活的一部分) Saved
by the death Saved
by His life 被死救了 被生命救了
In
other words, justification by faith is not simply a legal matter between me and
God; it is a living relationship. It is “a justification which brings life”
(Rom. 5:18, literal translation). I am in Christ and identified with Him.
Therefore, whatever happened to Christ has happened to me. When He died, I
died. When He arose, I arose in Him. I am now seated with Him in the heavenlies
(see Eph. 2:1–10; Col. 3:1–3)! Because of this living union with Christ, the
believer has a totally new relationship to sin.
换句话说,因信称義不只是我与上帝之间的律法问题;却是活生生的关系。这是 “带来生命的稱義”(罗5:18,直译)。我在基督里,与祂同在。因此,发生在基督身上的一切都发生在我身上。当祂死时,我也死了。当祂升天起时,我在祂里面一同到天堂。我现在与祂一同坐在天上(见 弗2:1-10;西3:1-3)!由于与基督的活生生的结合,信徒与罪有了全新的关系。
1.) He is dead to sin (vv. 2–5). Paul’s
illustration is baptism. The Greek word has two basic meanings: (1) a literal
meaning—to dip or immerse; and (2) a figurative meaning—to be identified with.
An example of the latter would be 1 Corinthians 10:2: “And were all baptized
unto Moses in the cloud and in the sea.” The nation of Israel was identified
with Moses as their leader when they crossed the Red Sea.
1.) 他因罪而死(2-5等节)。保罗的例子是洗礼。希腊词有两个基本含義:(1)字面意思 — 沾濕或浸入; (2)比喻的意思 — 認同。有關后者的例子是在哥林多前书10章2節:“所有人都在云和海里受洗归摩西。” 以色列人在越过红海时,摩西确定为他們的领袖。
It
appears that Paul had both the literal and the figurative in mind in this
paragraph, for he used the readers’ experience of water baptism to remind them
of their identification with Christ through the baptism of the Holy Spirit. To
be “baptized into Jesus Christ” (Rom. 6:3) is the same as “For by one Spirit
are we all baptized into one body” (1 Cor. 12:13). There is a difference between
water baptism and the baptism of the Spirit (John 1:33). When a sinner trusts
Christ, he is immediately born into the family of God and receives the gift of
the Holy Spirit. A good illustration of this is the household of Cornelius when
they heard Peter preach (Acts 10:34–48). When these people believed on Christ,
they immediately received the Holy Spirit. After that, they were baptized.
Peter’s words, “Whosoever believeth in him shall receive remission of sins”
gave to them the promise that they needed. They believed—and they were saved!
在本段中保罗似乎同时考虑了字面意义和比喻意义,因为他利用读者对水的洗礼的经历,来提醒他们通过圣灵的洗礼对基督的认同。要 “受洗归入耶稣基督”(罗6:3)与“都從一位圣灵受洗,成了一个身体” (林前12:13)。受水的洗礼和經過圣灵的洗礼是有区别的(约1:33)。当罪人信靠基督时,他会立即出生在上帝的家中,并得到圣灵的恩赐。有个很好的例子來說明這件事,就是哥尼流全家听彼得的讲道(徒10:34-48)。当他們相信基督时,他们立即受了圣灵。之后,他们受洗。彼得的话:“凡相信祂的人,罪都得到赦免”,给了他们所需要的应许。他们相信了— 和他们得救了!
Historians
agree that the mode of baptism in the early church was immersion. The believer
was “buried” in the water and brought up again as a picture of death, burial,
and resurrection. Baptism by immersion (which is the illustration Paul is using
in Rom. 6) pictures the believer’s identification with Christ in His death,
burial, and resurrection. It is an outward symbol of an inward experience. Paul
is not saying that their immersion in water put them “into Jesus Christ,” for
that was accomplished by the Spirit when they believed. Their immersion was a
picture of what the Spirit did: the Holy Spirit identified them with Christ in
His death, burial, and resurrection.
历史学家一致认为,早期教会的洗礼方式是浸入式。信徒被 “埋葬” 在水中,并再次起來表示死亡,埋葬和复活的教義。浸入式的洗礼(是保罗在罗马书6章中所使用的例证)描绘信徒在基督裡的死,葬礼和复活,與基督认同。它是内在体验的外在的表現。保罗并不是说他们浸入水中会使他们 “进入耶稣基督里”,因为在他们一相信的頃刻,圣灵就使耶穌基督進入他們裡面。他们的受洗浸禮,是圣灵的作为:圣灵見證他們與基督的死,埋葬和复活認同。
This
means that the believer has a new relationship to sin. He is “dead to sin.” “I
am crucified with Christ” (Gal. 2:20). If a drunk dies, he can no longer be
tempted by alcohol because his body is dead to all physical senses. He cannot
see the alcohol, smell it, taste it, or desire it. In Jesus Christ we have died
to sin so that we no longer want to “continue in sin.” But we are not only dead
to sin; we are also alive in Christ. We have been raised from the dead and now
walk in the power of His resurrection. We walk in “newness of life” because we
share His life. “I am crucified with Christ, nevertheless I live” (Gal. 2:20).
这意味着信徒与罪有新的关系。他現在 “死在罪恶中”。 “我与基督同钉十字架”(加2:20)。如果醉汉死了,他就不再会被醇酒诱惑,因为他的肉体對酒精的感觉上死了。他看不到,闻不到,尝不到或沒有渴望酒精的慾求。在耶稣基督里,我们已经为罪而死,所以我们不再有 “继续犯罪” 的引誘。但是,不仅因罪而死;而且还活在基督里。我们已经从死里复活,與復活的主同行在祂的大能中。我们走在 “新生命” 裡,因为我们分享祂的生命。 “尽管如此,我仍舊與基督同钉十字架”(加2:20)。
This
tremendous spiritual truth is illustrated in the miracle of the resurrection of
Lazarus (John 11). When Jesus arrived at Bethany, Lazarus had been in the tomb
four days, so there was no question about his death. By the power of His word
(“Lazarus, come forth!”) Jesus raised His friend from the dead. But when
Lazarus appeared at the door of the tomb, he was wrapped in grave clothes. So Jesus commanded, “Loose him, and let him go!” He had been
raised to walk “in newness of life.” In John 12, Lazarus was seated with Christ
at the table, in fellowship with Him. Dead—raised from the dead—set free to
walk in newness of life—seated with Christ: all of these facts illustrate the
spiritual truths of our identification with Christ as given in Ephesians
2:1–10.
拉撒路复活的奇迹说明了这偉大的属灵真理(约11章)。当耶稣到达伯大尼,拉撒路在坟墓里已经有四天了,所以他的死是毫无疑问。耶稣借着祂的话语能力(“拉撒路,出来!”)将祂的朋友从死里复活。但是,当拉撒路出现在坟墓门口时,他仍被裹屍布纏身。耶稣吩咐说,“鬆开他,讓他走!” 他已经復活可以走在 “新生命” 裡。在约翰十二章中,拉撒路与基督坐同在一張桌与祂相交。死了的人 — 从死里复活者 — 可以自由地走在 “新生命” 裡,与基督同坐:所有这些事实都说明了以弗所书2章1至10等節中,闡釋我们與基督认同的属灵真理。
Too
many Christians are “betweeners”: they live between Egypt and Canaan, saved but
never satisfied; or they live between Good Friday and Easter, believing in the
cross but not entering into the power and glory of the resurrection. Romans 6:5
indicates that our union with Christ assures our future resurrection should we
die. But Romans 6:4 teaches that we share His resurrection power today. “Since,
then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above … For
you died, and your life is now hidden with Christ in God” (Col. 3:1, 3 niv).
太多的基督徒是 “中间人”:他们生活在埃及和迦南之间,得救了但从未满足。或者他们生活在耶稣受难日和复活节之间,他们相信十字架,但没有进入复活的大能和荣耀。罗马书6章5節表明,我们与基督的連合,保证了我们在将来必死後的复活。但是罗马书6章4節,教导我们在今天就分享耶穌复活的大能。 “所以你們若真与基督一同復活,就當求在上面的事……因为你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝里面。”(西3:1,3 新國際版)。
It is
clear, then, that the believer cannot deliberately live in sin since he has a
new relationship to sin because of his identification with Christ. The believer
has died to the old life; he has been raised to enjoy a new life. The believer
does not want to go back into sin any more than Lazarus wanted to go back into
the tomb dressed again in his grave clothes! Then Paul
introduced a second fact.
显然,信徒不能故意生活在罪中,因为他因与基督的认同而与罪恶有了新的关系。信徒已经在舊生命中死去。他已经復活享受新生命。信徒不想再陷于罪中,就像拉撒路一點都不想要再纏上裹屍布再次回到坟墓中!然后保罗提出了第二个事实。
2.) He should not serve
sin (vv. 6–10). Sin is a terrible master, and it finds a willing servant in the
human body. The body is not sinful; the body is neutral. It can be controlled
either by sin or by God. But man’s fallen nature, which is not changed at
conversion, gives sin a beachhead from which it can attack and then control.
Paul expressed the problem: “For I know that in me (that is, in my flesh)
dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that
which is good I find not” (Rom. 7:18).
2.) 他不應服侍罪(6-10等节)。罪恶是可怕的主人,它在人的肉身中找到自愿做仆人者。肉身没有罪;它是中性的。它可以被罪挾持或上帝管理。但是人堕落的本性在後悔後并没有改变,它使罪恶成为滩头阵地,可以藉以进攻并加以控制。保罗提出这个问题,“因为知道在我(也就是肉体)肉身中没有良善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我”(罗7:18)。
A
tremendous fact is introduced here: the old man (the old ego, self) was
crucified with Christ so that the body need not be controlled by sin. The word
destroyed in Romans 6:6 does not mean annihilated; it means “rendered inactive,
made of no effect.” The same Greek word is translated “loosed” in Romans 7:2.
If a woman’s husband dies, she is “loosed” from the law of her husband and is
free to marry again. There is a change in relationship. The law is still there,
but it has no authority over the woman because her husband is dead.
这里有件巨大的事实:老我(老的自我,自我)与基督一起钉在十字架上,所以身体不能被罪所挾制。罗马书6章6節中的 “毁絕” 單词并不意味着被消灭。而是 “使之無能,不能產生任何效果。” 在罗马书7章2節中,将同一希腊單词翻译成 “鬆懈”。如果妇女的丈夫去世,她会从丈夫的法律中 “鬆懈”,并可以自由再婚。她與丈夫的关系发生了变化。法律雖仍然存在,但因丈夫去世,对妇女无权管制。
Sin
wants to be our master. It finds a foothold in the old nature, and through the
old nature seeks to control the members of the body. But in Jesus Christ, we
died to sin, and the old nature was crucified so that the old life is rendered
inoperative. Paul was not describing an experience; he was stating a fact. The
practical experience was to come later. It is a fact of history that Jesus
Christ died on the cross. It is also a fact of history that the believer died
with Him, and “he that is dead is freed from sin” (Rom. 6:7). Not “free to sin”
as Paul’s accusers falsely stated, but “freed from sin.”
罪想成为我们的主人。它在旧人中找到立足点,并通过旧人寻求夫挾制人身每一部分。但是在耶稣基督里,我们對罪死了,舊人被钉死在十字架上,以致使旧的生命失去犯罪的能力。保罗不是說這是经历。他说的是事实。实际经歷将在后面提出。耶稣基督死在十字架上是历史事实。信徒与他同死,这也是历史事实,“死了的人有不犯罪的自由”(罗6:7)。并非保罗的控告者错误地所說,“使罪恶自由”,而是 “從罪恶中釋放”。
待續
待續