Tuesday, December 1, 2015

145 英语语法应用(三十二)

145 英语语法应用(三十二)   感恩节的由来                         12/01/2015

1789, 华盛顿总统宣布将1126日订为感恩节.  1863, 林肯总统声明11月的最后一个星期四是感恩的日子”.   美国人以敬畏上帝的感恩的心来庆祝感恩节它与圣诞节和美国独立纪念日并列为美国三个最重要的节日.

Lincoln’s 1863 Thanksgiving Proclamation          美国总统林肯1863年的感恩节宣言

The year that is drawing towards its close, has      接近尾声的今年,我们享有丰收的
Been filled with the blessings of fruitful fields      土地与美好气候。
and healthful skies. To these bounties, which
are so constantly enjoyed that we are prone to       对这些我们每日享受的慷慨赐予,我
forget the source from which they come, other      们很容易忘记它们源自何处,
shave been added, which are of so extraordinary    这是全能上帝的供应。
a nature, that they cannot fail to penetrate and   
soften even the heart which is habitually                上帝的巨大力量,即使是刚硬的心
insensible to the ever watchful providence of         都会被穿透软化。
Almighty God.
In the midst of a civil war of unequalled                 虽然非常严重与艰苦的内战已引起
magnitude and severity, which has sometimes        了其它一些国家的挑衅。
seemed to foreign States to invite and to                 但在这期间,
provoke their aggression, peace has been                国家间的和平得到了维护,
preserved with all nations, order has been               秩序得到了维持,
maintained, the laws have been respected and         法律得到重视并遵守。
obeyed, and harmony has prevailed everywhere      除了这些军事冲突的地区外,
except in the theatre of military conflict;                 其它地区都能和睦。
while that theatre has been greatly contracted          因着陆军与海军的努力
by the advancing armies and navies of the               使战区正在大大地缩小。
Union.     
Needful diversions of wealth and of strength          虽然许多财物与力量从和平的
from the fields of peaceful industry to the               地区提供给战争的需要,
national defense, have not arrested the plough,
the shuttle, or the ship; the axe had enlarged           但这并没有抑制农业发展和
the borders of our settlements, and the mines,         我们地域的开拓。
as well of iron and coal as of the precious                铁和煤矿与贵重金属的矿物          
metals, have yielded even more abundantly than     产量比以往更多。
heretofore. Population has steadily increased,         尽管在战场有人员损失,
notwithstanding the waste that has been made in     国家人口仍稳定增长,
the camp, the siege and the battle-field; and the      人民为国家的实力与活力的
country, rejoicing in the consciousness of               提高而欣喜,期待未来
augmented strength and vigor, is permitted to    
expect continuance of years with large increase       将有更大的自由。
of freedom.           
No human counsel hath devised nor hath any          人类的忠告或凡人之手无法
mortal hand worked out these great things.              产生这些伟大的成就。
They are the gracious gifts of the Most High           它们是至高造物主恩慈的礼物,
God, who, while dealing with us in anger for          主即使为我们的犯罪而
our sins, hath nevertheless remembered mercy.       发怒时仍显出怜悯。

It has seemed to me fit and proper that they             对我而言,这些应该被全体
should be solemnly, reverently and gratefully          美国人民一 心一意、
acknowledged as with one heart and voice by          庄严地、恭敬地、
the whole American People. I do therefore               感激地献上感恩。
invite my fellow citizens in every part of the            我因此邀请全美各地、
United States , and also those who are at sea             海上以及居留外国的同胞们,
and those who are sojourning in foreign lands, to
set apart and observe the last Thursday of                  将下个月11 月最后一个星期四
November next, as a day of Thanksgiving and          作为感恩的一天,向我们在
Praise to our beneficent Father who dwelleth in        天上的天父祈祷和感恩。
the Heavens. And I recommend to them that             我也建议美国人民,
while offering up the ascriptions justly due to           在对上帝这样非凡奇妙的赐福
Him for such singular deliverances and blessings,     而向天父献上感谢祭时,
they do also, with humble penitence for our               也谦卑地为我们国家的
national perverseness and disobedience,                     堕落与悖逆悔改。
commend to his tender care all those who have          对所有在这场无法避免的
become widows, orphans, mourners or sufferers        悲惨内战中成为寡妇,
in the lamentable civil strife in which we are              孤儿、送葬者或受难者的,
unavoidably engaged, and fervently implore              祈求天父温柔的看顾。
the interposition of the Almighty Hand to heal           强烈地恳求全能的上帝尽快伸
the wounds of the nation and tore store it as soon       出恩手医治和 修复这个国家,
as may be consistent with the Divine purposes to       使国家符合上帝的旨意,
the full enjoyment of peace, harmony,                         以致享有完全的和平,
tranquility and Union.                                                   融洽, 宁静与团结。

Abraham Lincoln                                                          亚伯拉罕 林肯 总统


感恩节说话          史涤然

我是感恩节.  “感恩节是我的名字我喜爱住在人们的心里我不是白住的若让我进住, 我会带给你喜乐, 柔和, 忍耐和平安等等

不幸的是很多人不喜欢我且拒绝我人的心不可能空着的当我不住在里面, 那么抱怨就带着它的腐烂的朋友, 嫉妒, 傲慢坏脾气, 和懊丧等等进入.

一般人想尽了办法来抵制这些负面的东西终极都是失败了.   实质上, 不困难只要让我进入这些负面的东西立刻烟消云散逃走了.  

还有些人只把我放在他们的嘴唇边.   他们说, “赞美主!” “感谢祢, !”   不幸的是, 他们没有让我进入他们的心因此他们的话白费口舌抱怨带着苦毒仍然留在那里

非常有趣, 我在他们中间仍是很知名甚至每年他们都为我举办节日我很奇怪, 没有接纳我, 怎么能庆祝我, 于是我去拜访有很多小孩的富有人家不要误会不是我喜富溅贫我认为他们一定有很多要感恩的地方那么, 我的问题不攻自破

我隐形的伏在天花板上等待他们庆祝的恰当时候出现当每人都坐定好后, 发出一声快乐的呼喊!”   这是我应该现身在他们中间的暗记正当我要飞下去时, 我注意他们都向厨房门出现的银盘盛着的一只烤得金黄发亮的火鸡看着.    

………下讲续贴上




No comments:

Post a Comment