Sunday, June 30, 2024

784 英翻中 (484) A FAMILY AFFAIR. 基督家庭的和諧. 30/06/2024

 784 英翻中 (484)            A FAMILY AFFAIR.                 基督家庭的和諧.                                                                    30/06/2024


CHAPTER TEN                        A FAMILY AFFAIR                        Colossians 3:18—4:1                    第十課                                        家務事                                               歌羅西書   3:18—4:1

Faith in Jesus Christ not only changes individuals; it also changes homes. In this section, Paul addressed himself to family members: husbands and wives, children, and household servants. It seems clear that these persons being addressed were believers since the apostle appealed to all of them to live to please Jesus Christ.                                                                                                        對耶穌基督的信心不僅改變了個人,而且也改變了家庭。保羅在本段中談到家庭:丈夫和妻子,孩子,和家庭傭人。顯然,這些保羅所談的人應該都是信徒,因為使徒呼籲他們都要活著取悅耶穌基督。

Something is radically wrong with homes today. The last report I saw indicated that in America there are now more broken homes than ever. Single-parent families are on the increase. Over half of all mothers are now working outside the home, and many of them have small children. The average American child from six to sixteen watches from twenty to twenty-four hours of television each week and is greatly influenced by what he sees. The “battered child” syndrome continues to increase, with from two to four million cases being reported annually, and many not reported at all.                                                                                                                                                               今日的家庭非常的不正常。最近報告說明,美國破碎的家庭,比以往任何時候都要多。單親家庭正在增加。現在,超過半數的母親都出外打工,其中許多都是有小孩的。在美國家庭中,平均六到十六歲的孩子,每週觀看電視2024小時,並且對他們影響很大。虐待兒童事件繼續增加,每年報告從200件到400萬件,還有許多根本沒有提出報告。

 

The first institution God founded on earth was the home (Gen. 2:18–25; Matt. 19:1–6).                  家庭是上帝在地上建立的首要機構(創218-25;太191-6)。

As goes the home, so goes society and the nation. The breakdown of the home is a sign of the end times (2 Tim. 3:1–5). Centuries ago Confucius said, “The strength of a nation is derived from the integrity of its homes.” One of the greatest things we can do as individuals is help to build godly Christian homes. Paul addressed the various members of the family and pointed out the factors that make for a strong and godly home.                                                                                                就像家的形成,社會和國家也一樣的形成。家庭的破碎是世界末日來臨的兆頭(提前31-5)。幾個世紀以前,孔子曾說過, 國家的強大來自其完整的家庭。  個人能做到的最偉大事情,就是幫助建立敬虔的基督教家庭。保羅向家庭中的各個份子致詞,並提出了建立堅固而虔誠的家庭的因素。

1.  Husbands and Wives: Love and Submission (3:18–19)                                                                    1.  丈夫和妻子:愛與互相順服(318-19

 Paul did not address the wives first because they were the neediest! The gospel radically changed the position of women in the Roman world. It gave them a new freedom and stature that some of them were unable to handle, and for this reason Paul admonished them. (Similar admonitions are found in Eph. 5:18ff. and 1 Peter 3:1ff.)                                                                                                保羅沒有首先對妻子講話,因為他們是最需要幫助的!福音從根本上改變了婦女在羅馬世界的地位。這給了他們新的自由和地位,其中有些人無法適應,因此保羅告誡他們。 (弗518比照研讀,和  彼前31 比照研讀有類似的警告。)

We must not think of submission as “slavery” or “subjugation.” The word comes from the military vocabulary and simply means “to arrange under rank.” The fact that one soldier is a private and another is a colonel does not mean that one man is necessarily better than the other. It only means that they have different ranks.                                                                                            我們決不能認為順服是 奴隸 屈服  該詞來自軍事詞彙,僅表示  按次序排位。士兵與上校並不意味著人不同,也不是肯定上校要比士兵更好。這僅意味著它們具有不同的等級。

God does all things “decently and in order” (1 Cor. 14:40). If He did not have a chain of command in society, we would have chaos. The fact that the woman is to submit to her husband does not suggest that the man is better than the woman. It only means that the man has the responsibility of headship and leadership in the home.                                                                        上帝所做的事都 合倫理和有次序(林前14:40)。若祂不給社會一連串的誡命,世人將陷入混亂。女人要順服丈夫的事實,並不是說男人比女人要好。這僅意味著在一家之中,應該有人擔負是頭及領導職務的責任。

Headship is not dictatorship or lordship. It is loving leadership. In fact, both the husband and the wife must be submitted to the Lord and to each other (Eph. 5:21). It is a mutual respect under the lordship of Jesus Christ.                                                                                                                          當頭的不是獨裁或君主。而是出於愛的領導。實際上,丈夫和妻子都必須順服主,並彼此順服(弗   5:21)。在耶穌基督的帶領下,並相互尊重。

True spiritual submission is the secret of growth and fulfillment. When a Christian woman is submitted to the Lord and to her own husband, she experiences a release and fulfillment that she can have in no other way. This mutual love and submission creates an atmosphere of growth in the home that enables both the husband and the wife to become all that God wants them to be.      真正的屬靈順服是成長和豐盛的秘訣。當基督徒婦女委身給主和她自己的丈夫時,她會經歷釋放和豐盛,也只有在順服的情況下可做到。這種相互的愛與委身,在家庭中建造了成長的氣氛,使丈夫和妻子都成為上帝希望他們做到的一切。 

The fact that the Christian wife is “in the Lord” is not an excuse for selfish independence. Just the opposite is true, for her salvation makes it important that she obey the Word and submit to her husband. While it is true that in Jesus Christ “there is neither male nor female” (Gal. 3:28), it is also true that joyful submission is an evidence that the wife belongs to Jesus Christ.                    基督徒妻子是在主內  ,這事實不是要作為自私獨立的藉口。恰恰相反,因為她的得救,使她必須遵守聖經的教導,並順服丈夫,這一點很重要。 雖然,在耶穌基督裡  沒有男女的分別  是事實(加3:28),但妻子的喜樂的順服是在耶穌基督裡的證據,這也是事實。

However, the husband has the responsibility of loving his wife, and the word for “love” used here is agape—the sacrificing, serving love that Christ shares with His church. A marriage may begin with normal, human, romantic love, but it must grow deeper into the spiritual agape love that comes only from God. In the parallel passage (Eph. 5:18ff.), Paul made it clear that the husband must love his wife “even as Christ loved the church.” Jesus Christ gave His all for the church! He willingly died for us! The measure of a man’s love for his wife is not seen only in gifts or words, but in acts of sacrifice and concern for her happiness and welfare.                                                   可是,丈夫有責任愛護他的妻子,這裡用的  是博愛(agape) --- 牺牲的愛,是基督與祂的教會分享的愛。婚姻可以從正常的,人性的,浪漫的愛情開始,但婚姻必須深化為僅來自上帝的屬靈相愛的愛。在歌羅西書與以弗所書平行的段落中(弗518 比照研讀。),保羅明確指出,丈夫必須愛他的妻子  就像基督愛教會一樣。耶穌基督將祂的一切都獻給了教會!祂願意為我們而死!丈夫對妻子的愛不僅可以通過禮物或言語體會出來,而且可以通過犧牲行為和對她快樂與福祉的關心的行動表現出來。

 Paul added a special word of warning for the husbands: “And be not bitter against them” (Col. 3:19). Husbands must be careful not to harbor ill will toward their wives because of something they did or did not do. A “root of bitterness” in a home can poison the marriage relationship and give Satan a foothold (Eph. 4:31; Heb. 12:15). The Christian husband and wife must be open and honest with each other and not hide their feelings or lie to one another. “Speaking the truth in love” (Eph. 4:15) is a good way to solve family differences. “Let not the sun go down upon your wrath” is a wise policy to follow if you want to have a happy home (Eph. 4:26).                                 保羅用特別的警語加上對丈夫:不可苦待她們(西3:19)。丈夫必須小心,不要因為他們做過或未做過的事,對妻子懷有惡意。家庭中的 苦毒的根是毒害婚姻關係的源頭,並使撒但有立腳之地(弗4:31;來12:15)。基督徒的丈夫和妻子必須坦誠相待,不要掩飾自己的感情或互相撒謊。用愛心說誠實話(弗4:15)是解決家庭分歧的好方法。如果你想擁有幸福的家,不可含怒到日落是明智的原則(弗4:26)。

 A husband who truly loves his wife will not behave harshly or try to throw his weight around in the home. “Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs” (1 Cor. 13:4–5 niv).                                                                                                                                                             真正愛妻子的丈夫不會表現得很苛刻,也不會試圖在家裡擺弄自己的粗暴。愛是恆久忍耐,又有恩慈,愛是不嫉妒,不自誇,不張狂,不作害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡(林前134-5  新國際版)。

A wife really has little difficulty submitting to a husband who loves her. She knows he seeks the very best for her and that he will not do anything to harm her. The husband’s love for his wife is seen in his sacrifice for her, and the wife’s love for her husband is seen in her submission to him. Where there are sacrifice and submission in an atmosphere of love, you will find a happy home.  妻子向愛她的丈夫委身真的很容易。她知道他為她尋求最好的東西,並且他不會做任何傷害她的事情。從對丈夫的犧牲中可以看出丈夫對妻子的愛,從對丈夫的委身順服中可以看出妻子對丈夫的愛。在充滿奉獻和委身的愛的氣氛中,你會找到幸福的家。

A happy marriage does not come automatically; it is something that must be worked at all the time. As we walk with Christ in submission to Him, we have no problem submitting to one another and seeking to serve one another. But where there is selfishness, there will be conflict and division. If there is bitterness in the heart, there will eventually be trouble in the home.                幸福的婚姻不會自動產生。它必須始終長久的經營。當我們與基督同行,順服基督時,我們彼此順服,並尋求彼此侍奉是沒有問題的。但是,但自私一旦發生,就產生衝突和分裂。若心中有苦毒,最終將在家庭中製造麻煩。

Where do we get the power to love and to submit? From the Lord. If we are wearing the “grace-clothes” described earlier (Col. 3:5–14), and if we have our hearts filled with the peace of Christ and the Word of Christ, then we will contribute to the joy and harmony of the home. If we live to please Christ first, others second, and ourselves last, we will build strong marriages and spiritual homes.                                                                                                                                                我們從哪裡獲得愛和委身的力量?來自主。 若穿著前面描述的 八種恩典的衣服(西35-14),並且若內心充滿了基督的安寧和基督的話語,那麼我們將為基督建造喜樂與和諧的家。若我們首先為討基督的喜悅而活,然後是別人,最後是自己,那麼牢固的婚姻和屬靈的家庭自自然然的而建成。


Saturday, June 29, 2024

783 英翻中 (483) Sing Spiritual song with gratitude in yout hearts to God. 心被恩感, 歌頌上帝. 29/06/2024

783 英翻中 (483)     Sing Spiritual song with gratitude in yout hearts to God.   心被恩感, 歌頌上帝.                                      29/06/2024

親愛的主內訪友, 當您在歌頌上帝時, 有沒有心被恩感?  若沒有感恩的心, 就等聖靈觸發您熱烈的心被恩感, 再歌頌上帝.

Our singing must be with grace. This does not mean “singing in a gracious way,” but singing because we have God’s grace in our hearts. It takes grace to sing when we are in pain, or when circumstances seem to be against us. It certainly took grace for Paul and Silas to sing in that Philippian prison (Acts 16:22–25). Our singing must not be a display of fleshly talent; it must not be a display of fleshly talent; it must be a demonstration of the grace of God in our hearts.          我們的歌聲必須優雅。這並不意味著“以優雅的方式唱歌”,而是唱歌,因為我們內心深處有上帝的恩典。當我們處於痛苦中或當情況似乎不利於我們時,唱歌需要恩典。保羅和西拉斯在菲利浦的監獄中唱歌確實很寬容(使徒行傳1622-25)。我們的歌唱絕不能顯示肉體的才華。它一定不能顯示出肉體的才華;它必須是我們心中上帝的恩典的體現。

Someone has said that a successful Christian life involves attention to three books: God’s Book, the Bible; the pocketbook; and the hymn book. I agree. I often use a hymnal in my devotional time to help express my praise to God. As a believer grows in his knowledge of the Word, he will want to grow in his expression of praise. He will learn to appreciate the great hymns of the church, the gospel songs, and the spiritual songs that teach spiritual truths. To sing only the elementary songs of the faith is to rob himself of spiritual enrichment.                                            有人曾說過,成功的基督徒生活涉及對三本書的關注:《上帝的書》,《聖經》,《袖珍聖經》和《聖詩》。我同意。在靈修時,我經常使用讚美詩來表達對上帝的讚美。當信徒對上帝的道認識不斷增長時,他要用不斷增長的讚美的表達他的靈性。他將學會欣賞教堂的讚美詩,福音歌和傳授屬靈真理的靈歌。只唱信心的基本歌曲,就是在剝奪自己的屬靈悟性。

Before we leave this section, we should notice an important parallel with Ephesians 5:18—6:9. In his letter to the Ephesians, Paul emphasized being filled with the Spirit; in his letter to the Colossians, he emphasized being filled with the Word. But the evidences of this spiritual fullness are the same! How can we tell if a believer is filled with the Spirit? He is joyful, thankful, and submissive (Eph. 5:19–21); all of this shows up in his relationships in the home and on the job (Eph. 5:22—6:9). How can we tell if a believer is filled with the Word of God? He is joyful, thankful, and submissive (Col. 3:16—4:1).                                                                                            在離開本段之前,我們應該注意到與以弗所書518節至69有很相似重要之處。保羅在給以弗所書信中, 強調要被聖靈充滿。在給歌羅西人的信中,他強調要被聖言充滿。但是,這種靈性上豐滿的證據是相同的!我們如何分辨信徒是否被聖靈充滿?      他表現出喜樂,感恩,順從等感動(弗     519-21)。所有這些都出現在他在家庭和工作中的關係中(弗   522-69)。我們如何分辨信徒是否對上帝的道充分的認識?他應該表現喜樂,感恩和順從的情緒(西   316-41)。

3.  The Name of Christ (3:17)                                                                                                                  3.  基督的名(3:17

In modern society, we pay little attention to names. But the ancient world held a man’s name to be of utmost importance. Often, during Old Testament days, God changed a person’s name because of some important experience or some new development.                                                    在現代社會中,我們很少留意名稱。但是古代世界最重要的是男人的名字。通常,在舊約時代,上帝由於某些重要經驗或一些新的發展而改變他的名字。

As Christians, we bear the name of Christ. The word Christian is found only three times in the entire New Testament (Acts 11:26; 26:28; 1 Peter 4:16). The name was given originally as a term of contempt, but gradually it became a name of honor. The name of Christ, then, means identification: we belong to Jesus Christ.                                                                                              作為基督徒,我們以小基督的名字見稱。在整個《新約》中,基督徒名稱僅被發現三次 (徒   11:26; 26:28; 彼前   4 : 16)。該名稱最初有鄙視的含意,但後來逐漸成為榮耀的名稱。因此,基督徒的名字, 意味著與基督認同:我們屬於耶穌基督。

But His name also means authority. A man’s name signed to a check authorizes the withdrawal of money from the bank. The president’s name signed to a bill makes it a law. In the same way, it is in the name of Jesus Christ that we have the authority to pray (John 14:13–14; 16:23–26). Because Jesus Christ is God, and He has died for us, we have authority in His name.                    但是祂的名字也意味著權威。在支票上簽名的人的名字允許從銀行取款。總統在法案上簽字的名字使其成為法律。同樣,我們有權以耶穌基督的名義禱告(約   1413-14; 1623-26)。因為耶穌基督是上帝,並且祂為我們的罪而死,所以我們擁有以他的名所擁有的權柄。

All that we say and do should be associated with the name of Jesus Christ. By our words and our works, we should glorify His name. If we permit anything into our lives that cannot be associated with the name of Jesus, then we are sinning. We must do and say everything on the authority of His name and for the honor of His name.                                                                                                我們所說和所做的一切都應與耶穌基督的名相稱。我們應藉著自己的行事為人來榮耀祂的名。如果我們允許任何與耶穌的名字不相關的東西,  進入我們的生活,那麼我們就是在犯罪。我們必須以祂的名的權威,  和為祂的名的榮譽做我們所有行事為人的準則。

Bearing the name of Jesus is a great privilege, but it is also a tremendous responsibility. We suffer persecution because we bear His name (John 15:20–21). I have noticed in conversations that you can tell people you are a Baptist, Presbyterian, Lutheran, or even an atheist, and there will be little response. But if you tell people you are a Christian and bring the name of Christ into the conversation, almost immediately there is some kind of response, and it is usually negative.          奉主耶穌的名是榮耀的特權,但也是重大的責任。我們遭受迫害, 是因為我們奉主耶穌的名行事為人(約     1520-21)。在談話中我注意到,您可以告訴人, 您是屬浸信會,長老會,路德教會的, 甚至是無神論者,對此幾乎沒有反應。但是,如果您告訴人們您是基督徒,並在對話中,   榮耀基督的名,馬上就會出現一些反應,通常是負面的。

Every parent tries to teach his children to honor the family name. In just a few minutes, a person can dis[1]grace a name that it has taken his ancestors years to build. For example, the Hebrew name Judah is a respected name; it means “praise.” The New Testament equivalent is “Judas”—and who would name his son Judas? Note that Paul again mentioned thanksgiving in this Colossian letter. Whatever we do in the name of Christ ought to be joined with thanksgiving. If we cannot give thanks, then we had better not do it or say it! This is the fifth of six references in Colossians to thanksgiving (Col. 1:3, 12; 2:7; 3:15, 17; 4:2). When we remember that Paul was a Roman prisoner when he wrote this letter, it makes this emphasis on thanksgiving that much more wonderful.                                                                                                                                        每個做父母都試圖教導他們的子女尊重他們宗親姓氏。在短短的幾分鐘內,人就可以輕視其祖先多年建立的名字。例如,希伯來人的名字猶大就是受人尊敬的名字;意思是“讚美”。新約的等價詞是“猶大”-誰叫他的兒子猶大?    請注意,保羅在歌羅西書中再次提到感恩節。我們奉基督之名所做的一切,都應伴隨心被恩感。如果我們不能存感恩的,最好不要這樣做, 或如此說!這是歌羅西書中提到感恩的六個參考文獻中的第五處所默示的(西     1312; 27;   3:1517;  42)。當我們回想起保羅寫這封信時, 他是羅馬的囚犯,這使對感恩的重視, 更加奇妙。

As we review these four spiritual motivations for godly living, we are impressed with the centrality of Jesus Christ. We forgive because Christ forgave us (Col. 3:13). It is the peace of Christ that should rule in our hearts (Col. 3:15). The Word of Christ should dwell in us richly (Col. 3:16). The name of Christ should be our identification and our authority. “Christ is all, and in all” (Col. 3:11).                                                                                                                                        當我們回顧這四種虔誠生活的屬靈動機時,對耶穌基督為中心印象深刻。我們能饒恕, 是因為基督先饒恕了我們(西   3:13)。應該在我們心中先有基督的平安(西    3:15)。基督的道應當豐富地居住在我們裡面(西     3:16)。基督的名應當成為我們的身份和權威。 “基督是一切,祂是萬有”(西3:11)。

Since we are united with Christ through the indwelling Holy Spirit, we have all the resources we need for holy living. But we must be spiritually motivated. Because we have experienced the grace of Christ, we want to live for Him. Because we have enjoyed the peace of Christ, we want to obey Him. We have been enriched by the Word of Christ, and ennobled by the name of Christ; therefore, we want to honor and glorify Him. Can we desire any higher motivation?                      由於我們通過內住的聖靈與基督聯合,所以我們擁有進行聖潔生活所需的全部資源。但是我們必須有屬靈上的感動大能。因為我們經歷了基督的恩典,所以我們想為祂而活。因為我們享受了基督的平安,所以我們想順服祂。我們因基督的聖言而富足,因基督的名稱而高貴。因此,我們要尊敬和榮耀祂。我們可以渴望更高的大能嗎?