58 英翻中 Be wise about the church body 哥林多前書12-13教會的身體. 5/10/2025
CHAPTER TEN BE WISE ABOUT THE CHURCH BODY 1 Corinthians 12—13 第十章 明智地對待教會團體 哥林多前書 12-13
One of the marks of an individual’s maturity is a growing derstanding of, and appreciation for, his own body. There is a parallel in the spiritual life: as we mature in Christ, we gain a better under[1]standing of the church, which is Christ’s body. The emphasis in recent years on “body life” has been a good one. It has helped to counteract the wrong emphasis on “individual Christianity” that can lead to isolation from the local church. 一個人成熟的標誌之一是對自己身體的理解和欣賞不斷加深。在屬靈生活中也有類似的情況:當我們在基督裡成熟時,我們對教會,也就是基督的身體,就有了更好的理解。 [1]近年來對「身體生活」的強調是件好事。它有助於抵消對「個人基督教」的錯誤強調,這種強調可能導致與當地教會的孤立。
Of course, the image of the body is not the only one Paul used in discussing the church, and we must be careful not to press it too far. The church is also a family, an army, a temple, and even a bride; and each image has important lessons to teach us. However, in three of his letters, Paul gave emphasis to the church as a body; and, in each of these passages, he brought out the same three important truths: unity, diversity, and maturity. The following chart makes this clear. 當然,身體的形象並不是保羅在討論教會時所使用的唯一形象,我們必須小心,不要過度強調。教會也是一個家庭、一支軍隊、一座聖殿、甚至是一位新娘;每個圖像都為我們帶來了重要的啟示。然而,保羅在他的三封書信中都強調教會是一個整體;並且,在每一段話中,他都提出了同樣的三個重要真理:統一性、多樣性和成熟度。下圖清楚地顯示了這一點。
It is impossible to discuss the body witho also discussing the ministry of the Holy Spirit. It was the Spirit who gave birth to the body at Pentecost and who ministers in and through the body. In the Corinthian church, unfortunately, the members were grieving the Holy Spirit by the carnal ways in which they were using spiritual gifts. They were like children with toys instead of adults with valuable tools, and they needed to matrue. 如果不討論聖靈的職責,就不可能討論身體。聖靈在五旬節時創造了身體,並在身體內並透過身體發揮作用。不幸的是,哥林多教會的成員以世俗的方式使用屬靈的恩賜,令聖靈擔憂。他們就像拿著玩具的孩子,而不是拿著貴重工具的成年人,他們需要成熟.
1. Unity: The Gift of the Spirit (12:1–13) 1. 合一:聖靈的恩賜(12:1-13)
Since there was division in the Corinthian church, Paul began with an emphasis on the oneness of the church. He pointed out four wonderful bondsof spiritual unity. 由於哥林多教會存在分裂,保羅首先強調教會的統一性。他指出了四種奇妙的精神統一紐帶。
(1) We confess the same
Lord (vv. 1–3). Paul contrasted their experience as unconverted idolaters with
their present experience as Christians. They had wor[1]shipped dead
idols, but now they belonged to the living God. Their idols never spoke to
them, but God spoke to them by His Spirit, and He even spoke through them in
the gift of prophecy. When they were lost, they were under the control of the
demons (1 Cor.
It is
only through the Spirit that a person can honestly say, “Jesus is Lord.” A
sneering sinner may mouth the words, but he is not giving a true confession.
(Perhaps Paul was referring to things they had said when influenced by the
demons prior to conversion.) It is important to note that the believer is
always in con[1]trol
of himself when the Holy Spirit is at work (1 Cor.
If
Jesus Christ truly is Lord in our lives, then there should be unit n the
church. Division and dissension among God’s people only weakens their united
testi[1]mony
to a lost world (John
(2) We depend on the
same God (vv. 4–6). There is a trinitarian emphasis here: “the same Spirit …
the same Lord … the same God.” We individually may have different gifts,
ministries, and ways of working, but “it is God which worketh in you both to will
and to do of his good pleasure” (Phil.
(3) We minister to the same body (vv. 7–11). The gifts are given for the good of the whole church. They are not for individual enjoyment, but for corporate employment. The Corinthians especially needed this reminder, because they were using their spiritual gifts selfishly to promote themselves and not to prosper the church. When we accept our gifts with humility, then we use them to promote harmony, and this helps the whole church. (3)我們服事同一個身體 - 教會(7-11節)。贈送這些禮物是為了整個教會的利益。它們不是為了個人享受,而是為了企業就業。哥林多人特別需要這個提醒,因為他們自私地使用他們的精神禮物來提升自己,而不是促進教會的繁榮。當我們謙卑地接受禮物時,我們就會用它們來促進和諧,這有助於整個教會。
The
various gifts are named in 1 Corinthians 12:8–10 and 28, and also in Ephesians
We have
already discussed apostles (1 Cor. 9:1–6). Prophets were New Testament
spokesmen for God whose messages came immediately from God by the Spirit. Their
ministry was to edify, encourage, and comfort (1 Cor. 14:3). Their messages
were tested by the listeners to determine whether they were truly from God (1
Cor.
Teachers (also pastor-teacher) instructed converts in the doctrinal truths of the Christian life. They taught from the Word and from the teachings of the apostles (tradition). Unlike the prophets, they did not get their messages immediately by the Spirit, though the Spirit helped them in their teaching. James 3:1 indicates that this is a serious calling. 教師(也是牧師教師)向皈依者傳授基督教生活的教義真理。他們根據聖經和使徒的教義(傳統)進行教導。與先知不同,他們並沒有立即透過聖靈獲得信息,儘管聖靈在他們的教導中給予了他們幫助。雅各書 3:1 顯示這是一個嚴肅的呼召。
The evangelist majored on sharing the good news of salvation with the lost. All ministers should do the work of an evangelist (2 Tim. 4:5) and seek to win souls, but some men have been given evangelism as a special calling. 這位福音傳道者主要致力於向迷途者傳播救贖的好消息。所有牧師都應該做傳福音的工作(提摩太後書 4:5)並尋求贏得靈魂,但有些人被賦予了傳福音作為一種特殊的使命。
In the
early church, miracles were a part of the credentials of God’s servants (Heb.
2:1–4). In fact, miracles, healings, and tongues all belong to what theologians
call “the sign gifts” and belonged in a special way to the infancy of the
church. The book of Acts, as (Unity Diversity Maturity 1
Corinthians 12:1–13
Helps
and governments have to do with the serving of others and the guiding of the
church. Without spiritual leadership, the church flounders. Ministry (
There were several “speaking gifts”: tongues and the interpretation of tongues (about which more will be said later), the word of wisdom and the word of knowledge (the ability to understand and apply God’s truth to a definite situation), and exhortation (encouragement, rebuke if necessary).有幾種「說話的恩賜」:說方言和翻方言(稍後會詳細討論),智慧言語和知識言語(理解神的真理並將其應用於特定情況的能力),以及勸勉(鼓勵,必要時責備)。
Giving
and showing mercy relate to sharing material aid with those in need, as well as
supporting God’s servants in ministry. The gift of faith has to do with
believing God for what He wants to accomplish in the church’s ministry, that He
will lead and provide. The discerning of spirits was important in the early
church, since Satan tried to counterfeit the work of God and the Word of God.
Today, the Spirit especially uses the written Word to give us discernment (1 John
Some
students have categorized the various gifts as the speaking gifts, the sign
gifts, and the serving gifts. However, we should not be so fascinated by the
individual gifts that we forget the main reason why Paul listed them: to remind
us that they unite us in our min[1]istries
to the one body. The Holy Spirit bestows these gifts “as he will” (1 Cor.
(4) We have experienced
the same baptism (vv. 12–13). It is unfortunate that the term “baptism of the
Spirit” has been divorced from its original New Testament meaning. God has
spoken to us in Spirit[1]given
words that we must not confuse (1 Cor.
The
“filling of the Spirit” (Eph. 5:18ff.) has to do with the Spirit’s control of
our lives. (In Scripture, to be filled by something means “to be controlled
by.”) We are commanded to be filled, and we can be if we yield all to Christ
and ask Him for the Spirit’s filling. This is a repeated experience, for we
constantly need to be filled with spiritual power if we are to glorify Christ.
To be baptized by the Spirit means that we belong to Christ’s body. To be filled
with the Spirit means that our bodies belong to Christ.
Because
of the gift of the Spirit, which is received at conversion, we are all members
of the body of Christ. Race, social status, wealth, or even sex (Gal.
2. Diversity: The
Gifts of the Spirit (
Unity without diversity would produce uniformity, and uniformity tends to produce death. Life is a balance between unity and diversity. As a human body weakens, its systems slow down and everything tends to become uniform. The ultimate, of course, is that the body itself turns to dust.沒有多樣性的統一就會產生一致性,而一致性往往會導致死亡。生活是統一與多樣性之間的平衡。隨著人體逐漸衰弱,其係統會變得遲緩,一切都會趨於一致。當然,最終的結果是,身體本身化為塵土。
This helps to explain why some churches (and other Christian ministries) have weakened and died: there was not sufficient diversity to keep unity from becoming uniformity. Dr. Vance Havner has expressed it: “First there is a man, then a movement, then a machine, and then a monument.” Many ministries that began as a protest against “dead orthodoxy” became dead themselves, because in their desire to remain pure and doctrinally sound, they stifled creativity and new ideas.這有助於解釋為什麼一些教會(和其他基督教事工)變得弱化和消亡:沒有足夠的多樣性來阻止團結變成統一。萬斯·哈夫納(Vance Havner)博士曾說:“首先有一個人,然後是一個運動,然後是一個機器,然後是一個紀念碑。”許多事工最初是為了抗議“死板的正統”,但最終卻走向了死亡,因為他們希望保持純潔和教義的健全,從而扼殺了創造力和新思想。
However, if diversity is not kept under control, it could destroy unity; and then you have anarchy. We shall discover in 1 Corinthians 13 that it is maturity that balances unity and diversity. The tension in the body between individual members and the total organ[1]ism can only be solved by maturity. 然而,如果不控制多樣性,它可能會破壞團結;然後你就陷入了無政府狀態。我們將在《哥林多前書》第 13 章中發現,成熟可以平衡統一性和多樣性。身體中各部位與整個有機體[1]之間的緊張關係只有透過成熟才能解決。
Using the human body as his illustration, Paul explained three important facts about diversity in the body of Christ. Why are there different members? 保羅以人體為例,解釋了基督身體多樣性的三個重要事實。為什麼有不同的成員?
(1) The body needs different functions if it is to live, grow, and serve (vv. 14–20). No member should compare or contrast itself with any other member, because each one is different and each one is important. I suppose I could learn to walk on my hands, but I prefer to use my feet, even though I have not yet learned to type or to eat with my feet. The ear cannot see and the eye cannot hear, yet each organ has an important ministry. And have you ever tried to smell through your ears? (1)身體要生存、成長和服務,就需要不同的功能(14-20節)。任何成員都不應與其他成員進行比較或對比,因為每個成員都是不同的,每個成員都很重要。我想我可以學會用手走路,但我更喜歡用腳,儘管我還沒有學會用腳打字或吃飯。耳朵看不見,眼睛聽不見,但每個器官都有重要的功能。您是否曾經嘗試過用耳朵聞氣味?
(2) The members promote unity as they discover their dependence on one another (vv. 21–26). Diversity in the body is an evidence of the wisdom of God. Each member needs the other members, and no member can afford to become independent. When a part of the human body becomes independent, you have a serious problem that could lead to sickness and even death. In a healthy human body, the various members cooperate with each other and even compen[1]sate for each other when a crisis occurs. The instant any part of the body says to any other part, “I don’t need you!” it begins to weaken and die and create problems for the whole body. (2)當成員們發現彼此的依賴時,他們就促進了團結(21-26節)。身體的多樣性是上帝智慧的證據。每個成員都需要其他成員,任何成員都不能獨立。當人體的某個部分變得獨立時,就會出現嚴重的問題,可能導致疾病甚至死亡。在健康的人體中,各個成員相互協作,甚至在危機發生時相互補償[1]。身體的任何部位都會立刻對其他部位說:「我不需要你!」它開始變得虛弱、死亡,並給整個身體帶來問題。
A famous preacher was speaking at a ministers’ meeting, and he took time before and after the meet[1]ing to shake hands with the pastors and chat with them. A friend asked him, “Why take time for a group of men you may never see again?” The world-renowned preacher smiled and said, “Well, I may be where I am because of them! Anyway, if I didn’t need them on the way up, I might need them on the way down!” No Christian servant can say to any other servant, “My ministry can get along without you!” 一位著名的牧師在牧師會議上發表演講,他在會議前後[1]抽出時間與牧師們握手並交談。一位朋友問他:「為什麼要為一群你可能再也見不到的人浪費時間呢?」這位世界知名的傳教士笑著說:「嗯,我之所以能有今天,或許都是因為他們!總之,如果我在上升的路上不需要他們,那麼在下降的路上,我可能就需要他們了!」沒有一個基督徒可以對其他僕人說:「沒有你的事工也可以進行!」
Paul may be referring to the private parts of the body in 1 Corinthians 12:23–24. If so, then to “bestow honor” on them refers to the use of attractive clothing. The more beautiful parts of the body need no special help. 保羅在《哥林多前書》12:23-24 中可能指的是身體的私密部位。如果是這樣,那麼「授予榮譽」就是指使用有吸引力的服裝。身體較美麗的部位不需要特別的幫助。
God’s desire is that there be no division (“schism”) in the church. Diversity leads to disunity when the members compete with one another; but diversity leads to unity when the members care for one another. How do the members care for each other? By each one functioning according to God’s will and helping the other members to function. If one member suffers, it affects every member. If one member is healthy, it helps the others to be strong. 上帝的願望是教會中不要出現分裂(「分裂」)。當成員之間相互競爭時,多樣性就會導致不團結;但當成員們互相關心時,多樣性就會導致團結。成員們如何互相關心?每個人都按照上帝的意願行事,並幫助其他成員行事。如果一個成員受苦,就會影響到每個成員。如果一個成員健康,就能幫助其他成員變得強壯。
(3) The diversity of the body fulfills the will of God in the body (verses 27–31). It is God who bestows rhe gifts and assigns thee offices. He has a perfect plan, not only for the church as a whole, but also for each local congregation. We have no reason to believe that each congregation in the New Testament possessed all the gifts. The church at Corinth was an especially gifted congregation (1 Corinthians 1:4-7; 2 Corinthians 8:7). However, God gives to each corgration just the gifts it needs when they are needed. (3)肢體的多樣性實現了上帝在身體上的旨意(27-31節)。是上帝賜禮物並分配職位。他有一個完美的計劃,不僅針對整個教會,也針對每一個地方[1]會眾。我們沒有理由相信新約中的每個會眾都擁有所有的禮物。哥林多教會是一個特別有天賦的聚會(哥林多前書 1:4-7;哥林多後書 8:7)。然而,上帝只會在需要的時候給予每個教會所需的禮物。
In this paragraph, Paul pointed out that there is a “priority list” for the gifts, that some have moresignificance than others. But this fact does not contradict the lesson already shared – that each gift is important and each individual believer is important. Even in the human body, there are some parts that we can can notdo without, even though their absence might handicap us a bit.. 在這段經文中,保羅指出,禮物有一個“優先順序”,有些禮物比其他禮物更有意義。但這一事實並不與已經分享的教訓相矛盾——每一份禮物都很重要,每個信徒都很重要。即使在人體中,也有一些部分是我們可以沒有的,儘管它們的缺失可能會給我們帶來一些不便。
The apostles and prophets, of course, appeared first on the scene because they have a foundational ministry (Eph. 2:20). Teachers are needed to help stablish belivers in the faith. The other gifts were needed from time to time to help individual believers and to build the churches. 當然,使徒和先知首先出現,因為他們肩負著基礎的使命(弗 2:20)。需要教師來幫助信徒建立信仰。有時需要其他禮物來幫助個別信徒和建立教堂。
The contruction of the Greek in 1 Corinthians 12:29-30 demands no as the answer to each of these questions. No individual believer possesses all the spiritual gifts. Each believer has the gift (or gifts) assigned to him by the Lord and needed at the time. 哥林多前書 12:29-30 的希臘文結構要求這些問題的答案都是「不」。沒有哪個信徒擁有全部的精神恩賜。每個信徒都有主賜給他當時所需要的恩賜。
The word translated “best” in 1 Corinthians 12:31 simply means “greater.” Some spiritual gifts are greater in significance than others, and it is proper for believers to desire these gifts (1 Corinthians 14:1). Paul put a high value on prophecy, but the Corinthians vaued the gift of tongues. Paul put the tongue at the end of the list. Unity and diversity must be balanced by maturity, and that maturity comes with love. It is not enough to have the gift of the Spirit and gifts from the Spirit. We must also have the grace of the Spirit as we use our gifts to serve one another,. 哥林多前書 12:31 中翻譯為「最好」的字的意思就是「更大」。有些屬靈的恩賜比其他的恩賜更有意義,信徒渴望這些恩賜是理所當然的(哥林多前書 14:1)。保羅高度重視預言,但哥林多人重視說方言的恩賜。保羅把舌頭放在清單的最後。團結與多樣性必須透過成熟來平衡,而成熟則伴隨著愛。僅有聖靈的恩賜和來自聖靈的禮物是不夠的。當我們利用我們的天賦來互相服事時,我們也必須擁有聖靈的恩典。
3. Maturity: The Graces of the Spirit (13:1–13) 3. 成熟:聖靈的恩典(13:1-13)
It was Jonathan Swift, the satirical author of Gulliver’s Travels, who said, “We have just enough religion to make us hate, but not enough to make us love one another.” Spiritual gifts, no matter how exciting and wonderful, are useless and even destructive if they are not ministered in love. In all three of the “body” pas[1]sages in Paul’s letters, there is an emphasis on love. The main evidence of maturity in the Christian life is a growing love for God and for God’s people, as well as a love for lost souls. It has well been said that love is the “circulatory system” of the body of Christ. 《格列佛遊記》的諷刺作家喬納森·斯威夫特曾說:「我們的宗教信仰足以讓我們互相仇恨,但不足以讓我們彼此相愛。」精神禮物,無論多麼令人興奮和美妙,如果沒有愛心,都是無用的,甚至是破壞性的。保羅書信中所有三段有關「身體」的章節[1]都強調了愛。基督徒生活成熟的主要證據是對上帝和上帝子民的愛與日俱增,以及對迷失靈魂的愛。有人說得好,愛是基督身體的「循環系統」。
Few chapters in the Bible have suffered more mis[1]interpretation and misapplication than 1 Corinthians 13. Divorced from its context, it becomes “a hymn to love” or a sentimental sermon on Christian brotherhood. Many people fail to see that Paul was still dealing with the Corinthians’ problems when he wrote these words: the abuse of the gift of tongues, division in the church, envy of others’ gifts, selfishness (remember the lawsuits?), impatience with one another in the public meetings, and behavior that was disgracing the Lord. 聖經中很少有章節像哥林多前書第 13 章那樣遭受如此多的誤解和誤用。脫離其上下文,它就變成了「一首愛的讚歌」或一篇關於基督徒兄弟情誼的感傷佈道。許多人沒有意識到,當保羅寫下這些話時,他仍然在處理哥林多人的問題:濫用說方言的恩賜、教會的分裂、嫉妒別人的恩賜、自私(還記得訴訟嗎?)、在公開聚會中彼此不耐煩,以及羞辱主的行為。
The only way spiritual gifts can be used creatively is when Christians are motivated by love. Paul explained three characteristics of Christian love that show why it is so important in ministry. 只有當基督徒受到愛的激勵時,精神禮物才能被創造性地使用。保羅解釋了基督教之愛的三個特點,顯示了為什麼它在傳道中如此重要。
(1) Love is enriching
(vv. 1–3). Paul named five spir[1]itual
gifts: tongues, prophecy, knowledge, faith, and giving (sacrifice). He pointed
out that, without love, the exercise of these gifts is nothing. Tongues apart
from love is just a lot of noise! It is love that enriches the gift and that
gives it value. Ministry without love cheapens both the minister and those who
are touched by it; but ministry with love enriches the whole church. “Speaking
the truth in love” (Eph.
Christians
are “taught of God to love one another” (1 Thess. 4:9). God the Father taught
us to love by sending His Son (1 John
(2) Love is edifying (vv. 4–7). “Knowledge puffeth up, but love edifieth [builds up]” (1 Cor. 8:1). The purpose of spiritual gifts is the edification of the church (1 Cor. 12:7; 14:3, 5, 12, 17, 26). This means we must not think of ourselves, but of others; and this demands love. (2)愛是造就人的(4-7節)。 「知識叫人自高自大,唯有愛心能造就人」(哥林多前書 8:1)。屬靈恩賜的目的是為了造就教會(哥林多前書 12:7;14:3、5、12、17、26)。這意味著我們不能只考慮自己,還要考慮他人;而這需要愛。
The
Corinthians were impatient in the public meetings (1 Cor.
At the
“love feast” and the Lord’s Table, the Corinthians were behaving in a very
unseemly manner. If they had known the meaning of real love, they would have
behaved themselves in a manner pleasing to the Lord. They were even suing one
another! But love “seeketh not [its] own, is not easily provoked, thinketh no
evil” (1 Cor. 13:5). The phrase thinketh no evil means “does not keep any
record of wrongs.” One of the most miserable men I ever met was a professed
Christian who actually kept in a notebook a list of the wrongs he felt others
had committed against him. Forgiveness means that we wipe the record clean and
never hold things against people (Eph.
Read 1 Corinthians 13:4–7 carefully and compare this with the fruit of the Spirit listed in Galatians 5:22–23. You will see that all of the characteristics of love show up in that fruit. This is why love edifies: it releases the power of the Spirit in our lives and churches. 仔細閱讀哥林多前書 13:4-7,並將其與加拉太書 5:22-23 中列出的聖靈的果子進行比較。你會發現,愛的所有特徵都反映在那顆果實上。這就是愛能夠啟迪人心的原因:它在我們的生活和教會中釋放聖靈的力量。
(3) Love is enduring (vv. 8–13). Prophecy, knowledge, and tongues were not permanent gifts. (Knowledge does not mean “education,” but the immediate imparting of spiritual truth to the mind.) These three gifts went together. God would impart knowledge to the prophet, and he would give the message in a tongue. Then an interpreter (sometimes the prophet himself) would explain the message. These were gifts that some of the Corinthians prized, especially the gift of tongues.(3)愛是永恆的(8-13節)。預言、知識和語言並不是永久的禮物。 (知識並不意味著“教育”,而是將屬靈真理立即傳授給心靈。)這三種天賦是相輔相成的。上帝會將知識[1]傳授給先知,而先知會用語言傳達訊息。然後,翻譯員(有時是先知本人)會解釋該訊息。這些是哥林多人所珍視的禮物,尤其是說方言的禮物。
These
gifts will fail (be abolished) and cease, but love will endure forever; for
“God is love” (1 John 4:8, 16). The Corinthians were like children playing with
toys that would one day disappear. You expect a child to think, understand, and
speak like a child; but you also expect the child to mature and start thinking
and speaking like an adult. The day comes when he must “put away childish
things” (1 Cor.
In the
New Testament (which at that time was not completed) we have a complete
revelation, but our understanding of it is partial. (Review 1 Cor. 8:1–3 if you
think otherwise.) There is a maturing process for the church as a whole (Eph.
Note that all three of the Christian graces will endure, even though “faith will become sight and hope will be fulfilled.” But the greatest of these graces is love; because when you love someone, you will trust him and will always be anticipating new joys. Faith, hope, and love go together, but it is love that energizes faith and hope. 請注意,儘管 “信仰將成為現實,希望將成為現實”,但基督教的三種美德都將持續存在。但這些恩典中最偉大的是愛;因為當你愛一個人時,你會信任他,並且總是期待新的快樂。信仰、希望和愛相伴而生,但愛能激發信仰和希望。
Unfortunately, some of the emphasis today on the Holy Spirit has not been holy (because it has ignored Scripture) and has not been spiritual (because it has appealed to the carnal nature). We must not tell other believers what gifts they should have or how they can obtain them. This matter is in the sovereign will of God. We must not minimize gifts, but neither should we neglect the graces of the Spirit. In my itinerant ministry, I have run across too many local church problems created by people who were zealous for the gifts, but careless of the graces. 不幸的是,今天對聖靈的一些強調並不神聖(因為它忽略了聖經)並且並不屬靈(因為它訴諸肉體本性)。我們不能告訴其他信徒他們應該擁有什麼禮物或如何獲得這些禮物。此事屬於上帝的主權意志。我們不能貶低禮物,但我們也不應忽視聖靈的恩典。在我的巡迴傳教中,我遇到太多地方教會的問題,這些問題都是由那些熱衷於禮物卻忽視恩典的人造成的。
Unity—diversity—maturity;
and maturity comes through love.
No comments:
Post a Comment