Thursday, June 5, 2025

78 英翻中 (啟示錄 6-7) The seals and the sealed 印和密封的印 6/5/2025

78 英翻中 (啟示錄 6-7)    The seals and the sealed                印和密封的印      6/5/2025


CHAPTER FIVE        THE SEALS AND THE SEALED                         Revelation 6—7               第五課                          印和密封的印                                                         啟示錄 6-7

The worship described in Revelation 4—5 is preparation for the wrath described in Revelation 6—19. It seems strange to us that worship and judgment should go together, but this is because we do not fully understand either the holiness of God or the sinfulness of man. Nor do we grasp the total picture of what God wants to accomplish and how the forces of evil have opposed Him. God is longsuffering, but eventually He must judge sin and vindicate His servants.                                啟示錄 4 - 5 兩章描述的敬拜是為啟示錄 6 - 19 等章描述的憤怒做準備。敬拜與審判並存,對我們來說似乎有些奇怪,是因為我們既不完全理解上帝的聖潔,也不完全理解人的罪惡。我們也不了解上帝想要完成的事,以及邪惡勢力如何反對祂的全貌。上帝是滿有忍耐的上帝,但最終祂必須審判罪,並為祂的僕人伸冤。 

According to Daniel 9:27, seven years are assigned to Israel in God’s prophetic calendar, beginning with the signing of an agreement with the world dictator (the Antichrist), and ending with Christ’s return to earth to judge evil and establish His kingdom. It is this period that is described in Revelation 6—19. By refer[1]ring to John’s outline (Rev. 1), you will see that his description is in three parts: the first three and a half years (Rev. 6—9), the events at the middle of the period (Rev. 10—14), and the last three and a half years (Rev. 15—19).                                  根據但以理書 927節,在上帝的預言日曆中,祂預定給七年時間與以色列,讓她與世界獨裁者(敵基督)簽署協議開始,到基督再來世上審判邪惡,並建立祂的國度結束。啟示錄 6-19 等章描述的正是這個時期。通過參考約翰所寫的大綱(啟示錄  1章),你會看到他的描述分為三個部分:頭三年半(啟示錄   69等章),在該期間中的事件(啟示錄 10 14等章)和過去三年半(啟示錄  1519等章)。

What is so significant about the middle of the tribulation? That is when the Antichrist breaks his covenant with Israel and becomes their persecutor instead of their protector (Dan. 9:27).              大災難中期有什麼意義?  那時敵基督違背了他與以色列的盟約,成為他們的迫害者,而不是他們的保護者(但以理  9:27)。 

As you study these fourteen action-filled chapters, keep in mind that John wrote to encourage God’s people in every age of history. He was not only writing prophecy that would be fulfilled in the end times, but he was also writing great theology and dramatically revealing the character of God and the principles of His kingdom. These chapters describe the cosmic conflict between God and Satan, the New Jerusalem and Babylon, and no matter what “key” a student may use to unlock Revelation, he cannot help but see the exalted King of kings as He vindicates His people and gives victory to His overcomers.                                                                                                          當你學習這十四章充滿事件的章節時,請記住約翰寫信是為了在歷史的每個時代鼓勵上帝的子民。他不僅寫預言將在末世應驗,而且他也在寫偉大的神學,戲劇性地揭示上帝的品格和祂國度的原則。這些章節描述了上帝與撒旦、新耶路撒冷和巴比倫之間的宇宙衝突,無論學生使用什麼“鑰匙”來解鎖啟示錄,他都會忍不住看到崇高的萬王之王為祂的子民辯護,並為他們取得勝利。

Since the church never knows when Christ will return, each generation must live in expectancy of His coming. Therefore the book of Revelation must be able to communicate truth to each generation, not just to the people who will be alive when these events occur. Verses like Revelation 13:9; 16:15; and 22:7, 18–20 all indicate the timelessness of John’s message. This also explains why the apostle used so much symbolism, for symbols never lose their meaning. In every era of its history, the church has had to contend with Babylon (compare Rev. 18:4 with Jer. 50—51) and Antichrist (see 1 John 2:18ff.).  Revelation 6—19 is merely the cli[1]max of this conflict.                由於教會永遠不知道基督何時再來,每一代人都必須活在對祂再來的期盼中。因此,啟示錄必須能夠將真理傳達給每一代人,而不僅僅是在這些事件發生時還活著的人。像啟示錄139節這樣的經文; 1615節; 227節、18 -20等節 都表明約翰信息的永恆性。這也解釋了為什麼使徒要使用象徵意義,因為象徵性的描述永遠不會因時間的轉移而失去其意義。在其歷史的每一個時代,教會都不得不與巴比倫(比較  啟示錄  18:4   耶利米書  50-51)和敵基督(見  約翰壹書  2:18  比照研讀)抗衡。啟示錄 619等章, 只是這場衝突的高潮。 

In Revelation 6—7, John characterized the opening days of the tribulation as a time of retribution, response, and redemption.                                                                                                  在啟示錄 67 等章中,約翰將大災難開始的日子描述為懲罰、回應和救贖的時期。 

Retribution (6:1–8)                                                                                                                                      懲罰(6:1-8 

In this section, John recorded the opening of the first four seals, and as each seal was opened, one of the four living creatures summoned a rider on a horse. (“Come and see” should read, “Come!”) In other words, events take place on earth because of the sovereign direction of God in heaven.      在這段章節中,約翰記錄了前四個印的打開,隨著每個印的揭開,都召喚四個活物中的一個騎在馬上。 (“來看”應該讀作“來!”)換句話說,世上發生的事件是因為上帝在天上的主權指示。         

The horse imagery is probably related to the vision described in Zechariah 1:7–17. Horses represent God’s activity on earth, the forces He uses to accomplish His divine purposes. The center of His program is Israel, particularly the city of Jerusalem. (Jerusalem is mentioned thirty-nine times in Zech.) God has a covenant purpose for Israel, and that purpose will be fulfilled just as He promised.                                                                                                                                          馬的圖象可能與撒迦利亞書 17-17等節中描述的異像有關。馬代表上帝在世上的活動,是祂用來完成祂神聖目的的大能。祂計劃的中心是以色列,尤其是耶路撒冷城。 (在撒迦利亞書中有三十九次提到耶路撒冷。)上帝與以色列立約都有目的,這個目的會如祂所應許的事那樣的實現。 

Now, let’s try to identify these horses and their riders.                                                                            讓我們現在來嘗試判定這些馬和他們的騎手。 

Antichrist (vv. 1–2). Daniel states that there is a “prince that shall come,” who will make a covenant with Israel to protect her from her enemies (Dan. 9:26–27). In other words, the future world dictator begins his career as a peacemaker! He will go from victory to victory and finally control the whole world.                                                                                                                            敵基督(1-2 兩節)。但以理說,有一位“將要來的王子”,要與以色列立約,保護她免受敵人的傷害(但以理   9:26-27)。換句話說,未來的世界獨裁者,將開始他作為和平締造者的職業生涯!  他將一再勝利,最終控制整個世界。 

Some have suggested that the rider on the white horse is actually a symbol of the “conquering Christ” who today is defeating the forces of evil in the world. They point to Revelation 19:11 as proof, but the only similarity is the presence of a white horse. If this rider is indeed Jesus Christ, it seems strange that He should be named at the end of the book and not at the beginning!              有人認為,騎白馬的人實際上是“征服者基督”的象徵,他今天正在戰勝世界上的邪惡勢力。他們指出啟示錄 1911 作為證據,但唯一的相似之處是白馬的存在。如果這個騎手確實是耶穌基督,那麼他的名字應該在書的結尾而不是開頭,這似乎很奇怪! 

We would expect the Antichrist to resemble the Christ, because Antichrist is Satan’s great imitation! Even the Jews (who ought to know the Scriptures) will be deceived by him (John 5:43; 2 Thess. 2:1–12). This great deceiver will come as a peaceful leader, holding a bow but no arrows! (Our Lord’s weapon is a sword; Rev. 19:15.) Antichrist will solve the world’s problems and be received as the Great Liberator.                                                                                                                  我們希望敵基督與基督相似,因為敵基督是撒旦的偉大模仿者!甚至猶太人(他們應該知道聖經)也會被他欺騙(約翰福音  5:43;帖撒羅尼迦後書  2:1-12)。這個大騙子將作為和平的領導者,拿著弓而不是劍! (我們主的武器是劍;啟示錄  19:15。)敵基督將解決世界的問題,並被接納為偉大的解放者。 

The word for crown in Revelation 6:2 is Stephanas, which means “the victor’s crown.” The crown that Jesus Christ wears is diadema, “the kingly crown” (Rev. 19:12). Antichrist could never wear the diadem, because it belongs only to the Son of God.                                                                            啟示錄 62 中的冠冕一詞,是“勝利者的冠冕(Stephanas)”的意思。耶穌基督所戴的冠冕是“君王的冠冕(diadema)”(啟示錄  19:12)。敵基督永遠不能戴上王冠,因為它只屬於上帝的兒子。 

Certainly, there is a sense in which Jesus Christ is conquering today, as He releases people from the bondage of sin and Satan (Acts 26:18; Col. 1:13). But this conquest began with His victory on the cross and certainly did not have to wait for the opening of a seal! We shall note later that the sequence of events in Revelation 6 closely parallels the sequence given by our Lord in His Olivet discourse, and the first item mentioned is the appearance of false Christs (Matt. 24:5).                  毫無疑問,因為當耶穌基督將人從罪和撒旦的束縛中釋放出來時,今天祂在某種意義上正要征服(使徒行傳  26:18;歌羅西  1:13)。但這次征服是從祂在十字架上的勝利開始的,當然不必等到封印的揭開!我們稍後會注意到,啟示錄 6 章中的事件,順序與我們的主在祂的橄欖樹講道中給出的順序非常相似,其中提到的第一項是假基督的出現(馬太福音  24:5)。 

War (vv. 3–4). Antichrist’s conquest begins in peace, but soon he exchanges the empty bow for a sword. The color red is often associated with terror and death: the red dragon (Rev. 12:3), the red beast (Rev. 17:3). It is a picture of wanton bloodshed. War has been a part of man’s experience since Cain killed Abel, so this image would speak to believers in every age, reminding them that God is ultimately in control, even though He is not responsible for the lawless deeds of men and nations.                                                                                                                                                        戰爭(3-4 等節)。敵基督的征服是在和平中開始的,但很快他就把空弓換了劍。紅色通常與恐怖和死亡聯繫在一起:紅龍(啟 12:3)、紅色野獸(啟 17:3)。這是一幅肆意流血的畫面。自從該隱殺死亞伯以來,戰爭一直是人類經歷的一部分,所以這個形象會向各個時代的信徒說話,提醒他們上帝最終掌權,儘管祂不對人和國家的不法行為負責。 

Famine (vv. 5–6). The color black is often connected with famine (Jer. 14:1–2; Lam. 5:10). Famine and war go together. A shortage of food will always drive up prices and force the government to ration what is available. “To eat bread by weight” is a Jewish phrase indicating that food is scarce (Lev. 26:26). A penny (denarius) a day was a standard wage for laborers (Matt. 20:2), but, of course, it had much greater buying power than the common penny does today. A “measure” of wheat was about two pints, sufficient for the daily needs of one person. Ordinarily, a person could buy eight to twelve measures for a penny, and much more of barley, which was the cheaper grain.飢荒(5-6兩節)。黑色通常與飢荒有關(耶利米書  14:1-2;耶利米哀歌  5:10)。飢荒與戰爭並存。食物短缺總是會推高價格並迫使政府對可用的食物進行配給。 “按人體重吃麵包”是猶太短語,表示食物缺乏(利未記  26:26)。一天一便士 (denarius) 是工人的標準工資(馬太福音   20:2),但當然,它比今天的普通便士具有較大的購買力。一“升量”小麥大約是兩品脫,足以滿足一個人的日常需求。通常,一個人可以花一分錢買八到十二磅,還有更多的大麥,大麥是較為便宜的穀物。 

However, during the tribulation, a man will have to work all day just to secure food for himself! There will be nothing for his family! At the same time, the rich will be enjoying plenty of oil and wine. No wonder Antichrist will eventually be able to control the economy (Rev. 13:17) as he promises to feed the hungry masses.                                                                                                        誠然,在大災難期間,人必須整天工作,以確保自己有足夠的食物!他的家人將沒有食物!與此同時,富人將享用大量的油和酒。難怪敵基督最終將能夠控制經濟(啟示錄 13:17),因為他承諾餵飽飢餓的群眾。 

Death (vv. 7–8). John saw two personages: Death riding a pale horse and hades (the realm of the dead) following him. Christ has the keys of death and hades (Rev. 1:18), and both will one day be cast into hell (Rev. 20:14). Death claims the body while hades claims the soul of the dead (Rev. 20:13). John saw these enemies going forth to claim their prey, armed with weapons of the sword, hunger, pestilence (death), and wild beasts. In ancient times, hunger, pestilence, and the ravages of beasts would be expected to accompany war (note also Jer. 15:2; 24:10; Ezek. 14:21).                    死亡(7-8 兩節)。約翰看到了兩個人:死神騎著一匹蒼白的馬和閻王(陰間)跟隨他。基督擁有死亡和陰間的鑰匙(啟示錄 1:18),兩者總有一天會被扔進地獄(啟示錄 20:14)。死亡奪取了身體,而冥府則奪取了死者的靈魂(啟示錄  20:13)。約翰看到這些敵人帶著刀劍、飢餓、瘟疫(死亡)和野獸出來奪取他們的獵物。在古代,飢餓、瘟疫和野獸的蹂躪會伴隨著戰爭(另注意  耶利米書  15:224:10;以西結書  14:21)。 

Conquering tyrants who bring the world war, famine, and pestilence are certainly nothing new. Suffering people from the days of the Roman Empire to the most recent war can easily recognize anticipations of these four dreaded horsemen. This is why the book of Revelation has been a source of encouragement to suffering believers throughout history. As they see the Lamb opening the seals, they realize that God is in control and that His purposes will be accomplished.                征服的暴君帶來世界大戰、飢荒和瘟疫,顯然不是什麼新鮮的事。 從羅馬帝國時代開始到最近的戰爭,凡受苦受難的人,都很容易地預期到會認識到這四個可怕的騎士。 這就是為什麼啟示錄在歷史上一直是鼓勵受苦信徒的源泉。 當他們看到羔羊揭開封印時,他們意識到上帝在掌權,祂的旨意將會實現。 

Response (6:9–17)                                                                                                                                        回應(6:9-17 

John recorded two responses to the opening of the seals, one in heaven and the other on earth.        當打開封印時,約翰記錄它的兩種反應,一是在天上,另一是在地上。 

The martyrs (vv. 9–11). When the Old Testament priest presented an animal sacrifice, the victim’s blood was poured out at the base of the brazen altar (Lev. 4:7, 18, 25, 30). In Old Testament imagery, blood represents life (Lev. 17:11). So, here in Revelation, the souls of the martyrs “under the altar” indicates that their lives were given sacrificially to the glory of God. The apostle Paul had the same idea in mind when he wrote Philippians 2:17 and 2 Timothy 4:6.                                殉道者(9-11 等節)。當舊約祭司獻上動物祭品時,犧牲者的血倒在銅祭壇的底部(利未記 4:7, 18, 25, 30)。在舊約的意像中,血代表生命(利未記 17:11)。因此,在啟示錄這裡,“祭壇下”的殉道者的靈魂表明他們的生命是為榮耀上帝而犧牲的。使徒保羅在寫腓立比書 217 提摩太后書 46 時也有同樣的想法。 

The Greek word martus, which gives us our English word martyr, simply means “a witness” (see Rev. 2:13; 17:6). These saints were slain by the enemy because of their witness to the truth of God and the message of Jesus Christ. The forces of Antichrist do not accept the truth, because Satan wants them to be deceived and accept his lies (see Rev. 19:20; 20:10; also 2 Thess. 2:9–12).            希臘詞 殉道者(martus) 在英文是 martyr,簡單的意思是“見證人”(見  啟示錄  2:1317:6)。這些聖徒因見證上帝的真理和耶穌基督的信息而被敵人殺害。敵基督者的權勢不接受真理,因為撒旦希望他們受騙,並接受他的謊言(見  啟示錄  19:2020:10;還有帖撒羅尼迦後書  2:9-12)。 

Since their murderers are still alive on earth, these martyrs are apparently from the early part of the tribulation. But they represent all who have laid down their lives for Jesus Christ and the cause of God’s truth, and they are an encouragement to all today who may be called to follow them. They assure us that the souls of the martyrs are in heaven, awaiting the resurrection (Rev. 20:4), and that they are at rest, robed in heavenly glory.                                                                      由於殺害他們的兇手仍活在世上,這些烈士顯然是來自災難的早期。但他們代表了所有為耶穌基督和上帝的真理事業獻出生命的人,他們鼓勵今天所有可能被召喚跟隨他們的人。他們向我們保證,殉道者的靈魂在天堂,等待復活(啟示錄  20:4),他們安息,身披天國榮耀的長袍。 

But is it “Christian” for these martyred saints to pray for vengeance on their murderers? After all, both Jesus and Stephen prayed that God would forgive those who killed them. I have no doubt that, when they were slain on earth, these martyrs also prayed for their slayers, and this is the right thing to do (Matt. 5:10–12, 43–48).                                                                                                  但是這些殉道的聖徒祈求對他們的兇手報仇是“基督徒”嗎?畢竟,耶穌和司提反都祈求上帝寬恕殺害他們的人。我毫不懷疑,當他們在世上被殺時,這些殉道者也為他們的殺戮者祈禱,他們做法是正確的(馬太福音  5:10-12, 43-48)。 

The great question, however, was not whether their enemies would be judged, but when. “How long, O Lord?” has been the cry of God’s suffering people throughout the ages (see Ps. 74:9–10; 79:5; 94:3–4; also Hab. 1:2). The saints in heaven know that God will eventually judge sin and establish righteousness in the earth, but they do not know God’s exact schedule. It is not personal revenge that they seek, but vindication of God’s holiness and the establishment of God’s justice. Every believer today who sincerely prays, “Thy kingdom come!” is echoing their petition.            然而,最大的問題不是他們的敵人是否會受到審判,而是在何時。 “要多久,主啊?”歷代以來這一直是上帝受苦子民的呼聲(見  詩篇  749-10795943-4;還有      哈巴谷  12)。天上的聖徒知道上帝最終會審判罪,在地上建立公義,但他們不知道祂的確切時間表。他們尋求的不是個人報復,而是為上帝的聖潔辯護,和建立上帝的公義。今天每一個信徒都真誠的禱告,“願祢的國降臨!”正是他們的請願呼救的回音。                  

God made clear to these martyrs that their sacrifice was an appointment, not an accident, and that others would join them. Even in the death of His people, God is in control (Ps. 116:15); so there is nothing to fear.                                                                                                                            上帝向這些殉道者明確表示,他們的殉道是約定的時間,而不是偶然,其他人會加入他們的行列。即使在祂子民的死亡中,上帝也掌權(詩篇  116:15);所以沒有什麼好害怕的。 

Many others would be slain for their faith before the Lord would return and establish His kingdom (see Rev. 11:7; 12:11; 14:13; and 20:4–5). Then as today, it appears that the enemy is winning, but God will have the last word. Even in our “enlightened” twentieth century, multiplied thousands of true believers have laid down their lives for Christ; certainly they will receive the crown of life (Rev. 2:10).                                                                                                                              在主再來並建立祂的國度之前,許多其他人會因為他們的信仰而被殺(見  啟示錄  11712111413;和 204-5)。那麼和今天一樣,看起來敵人正在獲勝,但上帝將擁有最後的決定權。即使在這“開明的”二十世紀,數以千計的倍增真信徒為基督捨命;他們肯定會得到生命的冠冕(啟示錄  2:10)。 

The earth-dwellers (vv. 12–17). The martyrs cried, “Avenge us!” but the unbelievers on earth will cry, “Hide us!” The opening of the sixth seal will produce worldwide convulsions and catastrophes, including the first of three great earthquakes (Rev. 6:12; 11:13; 16:18–19). All of nature will be affected: the sun, moon, and stars, as well as the heavens, the mountains, and the islands. Compare this scene with Joel 2:30–31 and 3:15 as well as with Isaiah 13:9–10 and 34:2–4.居住在世上的人(12-17 等節)。殉道者喊道,“為我們報仇!”但地上的不信者會喊道,“隱藏我們!”第六印的揭開將產生全球性的地震和災難,包括三次大地震中的第一次(啟示錄  6:1211:1316:18-19)。整個宇宙都會受到影響:太陽、月亮和星星,以及天空、山脈和島嶼。將此場景與約珥書 230-31兩節 315 以及以賽亞書 139-10兩節 342-4等節進行比較。 

Even though John wrote using symbolic language, these verses describe a scene that would frighten even the most courageous person. People will try to hide from the face of God and from the face of the Lamb! Imagine wanting to hide from a lamb! I once heard Dr. Vance Havner say that the day would come when the most expensive piece of real estate would be a hole in the ground, and he was right.                                                                                                                            儘管約翰用象徵性的語言寫作,但這些經文描述的場景,即使是最勇敢的人也會害怕。人們會試圖躲避上帝的面和羔羊的面!試思想缺乏要躲避羔羊的方法!我曾經聽溫司 . 哈勒爾  (Vance Havner) 博士說過,有一天,最昂貴的房地產將是地洞,他是對的。 

Rank and wealth will not deliver anyone in that terrible day. John’s list included kings, captains, and slaves, the rich and the poor. “Who shall be able to stand?”                                                            在那個可怕的日子裡,地位和財富不會拯救任何人。約翰的名單包括國王、船長和奴隸,富人和窮人。 “誰能站立得住?” 

The phrase “wrath of the Lamb” seems a paradox. “Wrath of the lion” would be more consistent. We are so accustomed to emphasizing the meekness and gentleness of Christ (Matt. 11:28–30) that we forget His holiness and justice. The same Christ who welcomed the children also drove the merchants from the temple. God’s wrath is not like a child’s temper tantrum or punishment meted out by an impatient parent. God’s wrath is the evidence of His holy love for all that is right and His holy hatred for all that is evil. Only a soft and sentimental person would want to worship a God who did not deal justly with evil in the world.                                                                        “羔羊的憤怒”似乎是雙關語。 “獅子之怒”會比較一致。我們是如此習慣於強調基督的溫順和謙柔(馬太福音 11:28-30),以至於忘記了祂的聖潔和公義。這位歡迎孩子們的基督也將在聖殿作買賣的趕出去。上帝的忿怒不像孩子發脾氣,也不像父母不耐煩的懲罰孩子。上帝的忿怒是祂對所有正義的聖潔的愛,和祂的聖潔對所有邪惡的仇恨的證據。只有溫柔善感的人,才會願意崇拜不以公正對待世上邪惡的神祗。 

Furthermore, the people mentioned here are impenitent. They refuse to submit to God’s will. They would rather hide from God in fear (remember Adam and Eve?) than run to Him in faith. They are proof that judgment by itself does not change the human heart. Not only will men seek to hide from God, but they will blaspheme Him as well (Rev. 16:9, 11, 21)!                                      此外,這裡提到的人是不悔改的。他們拒絕順服上帝的旨意。他們寧願在恐懼中躲避上帝(還記得亞當和夏娃嗎?)而不是在信仰中奔向祂。它們證明審判本身不會改變人心。人們不僅會尋求躲避上帝,還會褻瀆上帝(啟示錄  16:9,11,21)! 

But is there any hope for believers during this terrible time of judgment? And what about God’s special people, the Jews, who made a covenant with the Antichrist? Certainly people will trust the Lord even after the church is taken to heaven, but how will they manage? We turn to Revelation 7 for some of the answers.                                                                                                                              但是,在這個可怕的審判時期,信徒還有希望嗎?那麼與敵基督立約的上帝的特殊子民,猶太人又怎麼樣呢?  誠然,甚至教會被帶到天上,人當然會信主,但他們怎麼去做呢?我們轉向啟示錄第 7 章尋找一些答案。 

But before considering John’s third theme in this section—redemption—we must note the parallels that exist between Christ’s prophetic words recorded in Matthew 24 and what John wrote in Revelation 6. The following summary outline makes this clear.                                              但在考慮約翰在本節中的第三個主題 救贖之前,我們必須注意在馬太福音 24 章中記載的基督的預言性話語與約翰在啟示錄 6 章中所寫的內容之間存在的相似之處。以下概要說明了這一點。 

Matthew 24                                        Revelation 6                                                                          馬太福音 24                                      啟示錄 6


False Christs (vv. 4–5)                      White horse rider (vv. 1–2)                                                  假基督(4-5 節)                             騎白馬的(1-2 節)

Wars (v. 6)                                         Red horse—war (vv. 3–4)                                                    戰爭(第 6 節)                               紅馬  戰爭(第 3-4 節)

Famines (v. 7a)                                  Black horse—famine (vv. 5–6)                                            飢荒 (v. 7a)                                        黑馬  飢荒 (vv. 5-6)

                        Death (vv. 7b–8)                                Pale horse—death (vv. 7–8)                                                            死亡 (vv. 7b-8)                                   蒼白的馬  死亡 (vv. 7-8)

Martyrs (v. 9)                                    Martyrs under the altar (vv. 9–11)                          殉道者 (v. 9)                                      祭壇下的殉道者 (vv. 9-11)

Worldwide chaos (vv. 10–13)           Worldwide chaos (vv. 12–17)

世界混亂 (vv. 10-13)                         世界混亂 (vv. 12-17)

Matthew 24:14 introduces the preaching of the gospel of the kingdom throughout the whole world, and this may well be where Revelation 7 fits in. God may use the sealed 144,000 Jews to share His Word with the world, resulting in the salvation of multitudes.                                              馬太福音 24  14 節宣告這天國的福音要傳遍全世界,這很可能是啟示錄 7 章的切入點。上帝可能會使用 144,000 名印證的猶太人與全世界分享祂的話語,從而拯救眾人。

We will see more of “the wrath of God” as we progress through Revelation (Rev. 11:18; 14:10; 16:19; 19:15). We will also encounter the wrath of Satan (Rev. 12:17) and the wrath of the nations as they oppose God (Rev. 11:18). If men and women will not yield to the love of God and be changed by the grace of God, then there is no way for them to escape the wrath of God.                隨著啟示錄的推進,我們將看到更多“上帝的憤怒”(啟示錄 11:1814:1016:1919:15)。我們還將遭遇撒旦的憤怒(啟示錄 12:17)和各國反對上帝的憤怒(啟示錄 11:18)。如果男人和女人不屈服於上帝的愛,不被祂的恩典改變,那麼他們就無法逃脫上帝的震怒。 

Redemption (7:1–17)                                                                                                                                  救贖(7:1-17 

It is important that we contrast the two groups of people described in this chapter.                            重要的是我們對比本章描述的兩類人。 

                          7 : 1- 8                                    7 : 9 – 17                                                                                                          

            Jews                                        Gentiles from all nations                                                                            來自各國的猶太人               來自各國的外邦                                      

            Numbered – 144,000             Not numbered, nor could be                                                                        編號  144,000                     沒有編號,也不能編號

            Sealed on earth                      Standing in heaven before God                                                                  在地上加上聖靈的印記        站在天堂上帝面前

While we are not told explicitly in Scripture that the 144,000 Jews are God’s special witnesses, and that the Gentile host is saved through their ministry, this appears to be a logical deduction; otherwise, why are they associated in this chapter? The parallel with Matthew 24:14 also indicates that the 144,000 will witness for the Lord during the tribulation.                                                        雖然聖經沒有明確告訴 144,000 名猶太人,是上帝的特別見證人,外邦人通過他們的事工得救,但這似乎是合乎邏輯的推論;否則,為什麼它們會出顯在本章中,並與其有關聯?與馬太福音 24 14 節有相似之處,也表明 144,000 人將在大災難中為主作見証。 

The sealed Jews (vv. 1–8). Angels are associated with the forces of nature: the wind (Rev. 7:1), fire (Rev. 14:18), and water (Rev. 16:5). Stopping the winds implies a “lull before the storm.” God controls all of nature. During the day of His wrath, He will use the forces of nature to judge mankind. The phrase “four corners of the earth” is no more “unscientific” here than it is in Isaiah 11:12 or the daily newspaper.                                                                                                                      受印封嚴的猶太人(1-8 等節)。天使與自然的力量有關:風(啟示錄  7:1)、火(啟示錄 14:18)和水(啟示錄 16:5)。風停意味著“暴風雨前的平靜”。上帝控制著整個自然。在祂發怒的日子裡,祂會用自然的力量來審判人。 “地球的四個角落”這個短語在這裡並不比以賽亞書 1112 或每日的報紙報導的更“不科學”。 

In Scripture, a seal indicates ownership and protection. Today, God’s people are sealed by the Holy Spirit (Eph. 1:13–14). This is God’s guarantee that we are saved and safe, and that He will one day take us to heaven. The 144,000 Jews will receive the Father’s name as their seal (Rev. 14:1), in contrast to the “mark of the beast” that Antichrist will give those who follow him (Rev. 13:17; 14:11; 16:2; 19:20).                                                                                                                        在聖經中,  印記表示主權和保障。今天,上帝的子民受聖靈印記(以弗所書  13-14)。這是上帝對我們得救和安全的保證,祂有一天會帶我們去天堂。 144,000 名猶太人將接受天父名字作為他們的印記(啟示錄  14:1),與敵基督將給予跟隨他的人的“獸的印記”形成對比(啟示錄  13:1714:1116 219:20) 

This seal will protect these chosen Jews from the judgments that will “hurt the earth and the sea” (Rev. 7:2), and occur when the first four angels blow their trumpets (Rev. 8). The judgments are intensified when the horrible locusts are released from the pit (Rev. 9:1–4). Protected from these awesome judgments, the 144,000 will be able to do their work and glorify the Lord.                          這印記將保護被選中的猶太人免受,在前四位天使吹號時發生的,“地球和海洋傷害”(啟示錄  7:2)的審判(啟示錄  8章)。當可怕的蝗蟲從坑中釋放出來時,審判會更加劇烈(啟示錄  9:1-4)。免受這些可怕的審判,144,000 人將能夠完成他們的工作並榮耀主。 

In every age, God has had His faithful remnant. Elijah thought he was alone, but God had 7,000 who were yet faithful to Him (1 Kings 19:18). The sealing described in Revelation 7 certainly has its background in Ezekiel 9:1–7, where the faithful were sealed before God’s judgment fell. So, while these 144,000 Jews are an elect people in the last days with a special task from God, they also symbolize God’s faithful elect in every age of history.                                                                  在每個時代,上帝都有祂忠實的餘民。以利亞認為上帝是孤獨的,但祂有 7,000 人仍然忠於祂(列王紀上  19:18)。啟示錄 7 章所描述的印記當然有以西結書 9 1-7 等節的背景,那裡的信徒在上帝的審判降臨之前就打上印記了。因此,雖然這 144,000 名猶太人是末世的選民,肩負著上帝的特殊任務,但他們也像徵著上帝在各個歷史時代忠心的選民。 

The number 144,000 is significant because it signifies perfection and completeness (144 = 12 x 12). Some see here the completeness of all God’s people: the twelve tribes of Israel (Old Testament saints) and the twelve apostles (New Testament saints). This may be a good application of this passage, but it is not the basic interpretation, for we are told that these 144,000 are all Jews, and even their tribes are named.                                                                                                            144,000 這個數字很重要,因為它表示完美和完整(144 = 12 x 12)。有些人在這裡看到了所有上帝子民的整體:以色列的十二個部落(舊約聖徒)和十二使徒(新約聖徒)。這可能是對這段經文的很好的應用,但它不是基本的解釋,因為我們知道這 144,000 人都是猶太人,甚至他們的支派都命名了。 

A man once told me he was one of the 144,000; so I asked him, “To which tribe do you belong, and can you prove it?” Of course, he could not prove it, no more than a Jew today can prove the tribe from which he or she descended. The genealogical records have all been destroyed. Even the fact that ten of the tribes were taken by the Assyrians and “lost” is no problem to God. He knows His people and their whereabouts (see Matt. 19:28; Acts 26:7; James 1:1).                                                曾經有人告訴我,他是 144,000 人中的一員;於是我問他,“你屬於猶太人的哪個支派,你能證明嗎?”當然,他無法證明,就像今天的猶太人無法證明他或她是來自的那個部落一樣。家譜記錄已全部銷毀。甚至十個支派被亞述人佔領,並且家譜“丟失”,這對上帝來說沒有關係。祂知道祂的子民和他們的下落(見  馬太福音  19:28;使徒行傳 26:7;雅各書  1:1)。 

This is not to say that our literal interpretation of this passage is not without problems. Why is Levi included when it had no inheritance with the other tribes (Num. 18:20–24; Josh. 13:14)? Why is Joseph named but not his son Ephraim, who is usually con[1]nected with his brother Manasseh? Finally, why is the tribe of Dan omitted here and yet included in Ezekiel’s list for the apportionment of the land (Ezek. 48:1)? Many suggestions have been made, but we do not know the answers. Even if we interpreted this passage in a spiritual sense (i.e., Israel is the church), we would be no more certain. We must permit God to know “the secret things,” and not allow our ignorance of them to hinder us from obeying what we do know (Deut. 29:29).                                  這並不是說對這段經文的字面解釋並非沒有問題。當利未與其他部落沒有繼承權時,為什麼包括在內(民數記  18:20-24;約書亞記  13:14)?為什麼名叫約瑟的,而不是他的兒子以法蓮,他通常與他的兄弟瑪拿西有聯繫?最後,為什麼但支派在這裡被省略,卻被列入以西結支派的土地分配名單上(以西結  48:1)?已經提出了許多建議,但我們不知道答案。即使我們從屬靈的意義上解釋這段經文(就是,以色列是教會),我們也不會更確定。我們必須讓上帝知道“祂隱密的事”,而不是讓我們因對它們的無知,阻礙我們順服所知道的事(申命記   29:29)。 

The saved Gentiles (vv. 9–17). You cannot read the book of Revelation without developing a global outlook, for the emphasis is on what God does for people in the whole world. The Lamb died to redeem people “out of every kindred, and tongue, and people, and nation” (Rev. 5:9). The great multitudes pictured here came from “all nations, and kindreds, and people, and tongues” (Rev. 7:9). “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature” was our Lord’s mandate (Mark 16:15).                                                                                                                                            得救的外邦人(9-17 等節)。如果沒有俱備發展全球的視野,你就無法閱讀啟示錄,因為重點是上帝為全世界人民所做的事。羔羊的死是為了“從各方言、各鄉、各國、各民族中”救贖人(啟 5:9)。這裡所描繪的眾多來自“各國、各族、各民族、各方言”(啟示錄   7:9)。 “你們往普天下去,將福音傳給一切受造之物”是我們主賜給的大使命(馬可福音  16:15)。 

There is no doubt as to who this multitude is, because one of the elders explained it to John (Rev. 7:14): they are Gentiles who have been saved through faith in Christ during the tribulation. (We will meet this same group again in Rev. 14.) While today, in most parts of the world, it is relatively easy to confess Christ, this will not be the case during the tribulation, at least during the last half of it. Then, unless persons wear the “mark of the beast,” they will not be able to buy or sell, and this would leave them without even life’s bare necessities. Revelation 7:16 indicates that they suffered hunger (see Rev. 13:17), thirst (see Rev. 16:4), and lack of shelter. (On the heat of the sun, see Rev. 16:8–9.)                                                                                                                                            對這群人是誰應該毫無疑問,因為其中一位長老向約翰解釋過(啟示錄  7:14):他們是在大災難期間因信基督而得救的外邦人。 (我們將在  啟示錄 14   再次見到同一群人。)雖然今天在世界的大部分地區,承認基督比較容易,但在大災難期間可不是這樣,至少在大災難的後半段不是這樣。然後,除非人戴上“獸的印記”,否則他們將無法買賣,這將導致他們甚至缺乏生活必需品。啟示錄 716節表明他們遭受飢餓(見     啟示錄  13:17)、口渴(見  啟示錄 16:4)和缺乏住所。 (關於太陽的高溫,見  168-9。)

The fact that they are standing before the throne and not seated around it indicates that these people are not identified with the twenty-four elders. In fact, John himself did not know who they were! If they had been Old Testament believers, or the church, John have recognized them. That the elder had to tell John who they were suggests that they are a special people, which, indeed, they are.                                                                                                                                                      他們站在寶座前,而不是坐在寶座周圍,這表明這些人與二十四位長老並不認同。事實上,約翰自己也不知道他們是誰!如果他們是舊約信徒或教會,約翰已經認出了他們。長老必須告訴約翰他們是誰,這表明他們是一個特殊的民族,事實上,他們是。 

Of course, in the heavenly city (Rev. 21—22), all distinctions will cease and we shall all simply be the people of God in glory. But while God is working out His program in human history, distinctions still exist between the Jews, the Gentiles, the church, and the tribulation saints.            當然,在天上的城市(啟示錄  21-22),所有的區別都會消失,我們都將在榮耀中成為上帝的子民。但是,當上帝在人類歷史上作祂的計劃時,猶太人、外邦人、教會和患難聖徒之間仍然存在區別。 

John gave a beautiful description of these people.                                                                                約翰對這些人進行了優美的描述。 

First, they were accepted, for they stood before God’s throne and the Lamb. No doubt they had been rejected on earth for they stood for truth at a time when lies were popular and Satan was in charge. Their white robes and palms symbolize victory: they were true overcomers! The Jews used palm branches at their Feast of Tabernacles (Lev. 23:40–43), which was a special time of national rejoicing.                                                                                                                                      首先,他們被接納,因為他們站在上帝的寶座和羔羊面前。毫無疑問,他們在世上被拒絕了,因為他們在謊言盛行且撒旦掌權的時代站在真理這一邊。他們的白色長袍和手掌象徵著勝利:他們是真正的得勝者!猶太人在他們的住棚節使用棕櫚枝(利未記  23:40-43),這民族歡慶的特殊節期。 

Then, they were joyful. They sang praises to the Father and to the Lamb, and their worship was joined by all those who surrounded the throne.                                                                                    然後,他們很高興。他們歌頌天父和羔羊,所有圍繞寶座的人都加入了他們的崇拜。 

Third, they were rewarded. They had the privilege of being before God’s throne and of serving Him. When God’s people get to heaven, there will be work to do! We shall be able to serve Him perfectly! The Lamb will shepherd us and satisfy us with every good thing (see Isa. 49:10; Rev. 21:4).                                                                                                                                                          第三,他們得到了獎勵。他們有幸在上帝的寶座前侍奉祂。當上帝的子民到天堂時,會有工作要做!我們將能夠完美地侍奉祂!羔羊會牧養我們,使我們滿足一切美好的事物(見  以賽亞書  49:10;啟示錄  21:4)。 

The opening of the seventh seal will introduce the seven “trumpet judgments” (Rev. 8—11) and the wrath of God will increase both in intensity and scope. But before that occurs, we are assured that in His wrath, God will remember mercy (Hab. 3:2). Despite the wrath of God and the terror inspired by Satan and his helpers, multitudes will be saved through the blood of Jesus Christ. No matter what the age or dispensation. God’s way of salvation has always been the same: faith in Jesus Christ, the Lamb of God.                                                                                                                揭開第七印將引入第七“號角審判”(啟示錄  8-11),上帝的忿怒在強度和範圍上都會增加。但在那之前,我們確信在祂的憤怒中,上帝會記念憐憫(哈巴谷   3:2)。儘管上帝的忿怒和撒旦及其助手所激發的恐懼,許多人將藉由耶穌基督的寶血得救。不管是什麼年代,什麼配合。上帝的救恩方式始終如一:相信上帝的羔羊耶穌基督。 

Sad to say, however, multitudes during that time will also reject the Savior and trust “the beast.” But are there not people today who prefer Satan to Christ and this world to the world to come? They are just as condemned as the tribulation sinners who receive the “mark of the beast.”            然而,可悲的是,在那時,許多人也會拒絕救主,而相信“野獸”。但是在今天難道還有人寧願要撒旦而捨棄基督,寧願要世界勝過來世嗎?  在大災難中接受“獸印記”的罪人一樣受到譴責。 

If you have never trusted the Savior, do so now.                                                                                      如果你從未相信過救主,現在就相信。

 If you have trusted Him, then share the good news of salvation with others that they might be delivered from the wrath to come。                                                                                                                                                                                           如果你已經信靠祂,那麼就與他人分享救恩的好消息,使他們可以從未來的忿怒中解脫出來。

 

 


No comments:

Post a Comment