Sunday, May 18, 2025

62 英翻中(林後) 哥林多後書第一章 1:1-11 不要離開苦難 19/05/2025

62 英翻中(林後)            哥林多後書第一章  1:1-11            不要離開                   19/05/2025

Chapter one                             2 Corinthians 1:1–11                                    DOWN—BUT NOT OUT!                 第一章                               哥林多後書第一章  1:1-11                                       不要離開   

You seem to imagine that I have no ups and downbut just a level and lofty stretch of spiritual attainment with unbroken joy and equanimity. By no means! I am often perfectly wretched and everything appears most murky.”“                                                                                                            你似乎想象我的靈命没有顛簸起伏,平静和崇高,拥有不间断的快乐和鎮定。绝不!我经常沉淪於毀滅和任何事都显得陰鬱 

So wrote the man who was called in his day “The Greatest Preacher in the English-speaking World”— Dr. John Henry Jowett. He pastored leading churches, preached to huge congregations, and wrote books that were bestsellers.                                                                                                      說這話的人那时称为是英语世界最伟大的传教士 - 约翰.亨利.乔伊特(John Henry Jowett)博士。他牧养了領頭的教会,向群眾宣教,并撰写了很多最畅销书籍.       

“I am the subject of depressions of spirit so fearful that I hope none of you ever get to such extremes of wretchedness as I go .”                                                                                                             我是沮丧,因此常害怕的人,我希望你们不會像我那麼樣陷入极端的悲惨境地。 

Those words were spoken in a sermon by Charles Haddon Spurgeon whose marvelous ministry in London made him perhaps the greatest preacher England ever produced.                                    述了这查尔·哈顿·司布真(Charles Haddon Spurgeon )在布道中讲在伦敦屬靈的牧會使他成為在英倫有史以来最有名氣宣教士 

Discouragement is no respecter of persons. In fact, discouragement seems to attack the successful far more than the unsuccessful; for the higher we climb, the farther down we can fall. We are not surprised then when we read that the great apostle Paul was “pressed out of measure” and “despaired even of life” (2 Cor. 1:8). Great as he was in character and ministry, Paul was human just like the rest of us.                                                                                                                                  沮丧不尊重。事实上,沮丧似乎远远不成功更能打擊成功我们爬得越高摔倒得越重。当我们读到伟大的使徒保罗   被压得力能勝” 和   甚至連活命的都絕了” 时,我们并不感到惊讶(哥林多后书      18)。性格和事工上保罗這樣伟大的人,就像我们其他人一样。 

Paul could have escaped these burdens except that he had a call from God (2 Cor. 1:1) and a concern to help people. He had founded the church at Corinth and had ministered there for a year and a half (Acts 18:1–18). When serious problems arose in the church after his departure, he sent Timothy to deal with them (1 Cor. 4:17) and then wrote the letter that we call 1 Corinthians.          除非他到上帝的允許并且不願帮助别人保罗逃脱这些侍奉(哥林多后书   11)。他在哥林多建立了教会,并在那里事奉了一年半(使徒行传   181-18)。当他离开教会教會出现严重问题时,他派提摩太去那教會处理(哥林多前书 4:17),然后写下我们称为哥林多前书的信。

Unfortunately, matters grew worse, and Paul had to make a “painful visit” to Corinth to confront the troublemakers (2 Cor. 2:1ff.). Still, no solution. He then wrote “a severe letter,” which was delivered by his associate Titus (2 Cor. 2:4–9; 7:8–12). After a great deal of distress, Paul finally met Titus and got the good report that the problem had been solved. It was then that he wrote the letter we call 2 Corinthians.                                                                                                                        不幸,事情变得越來越糟,保罗不得不去哥多教會作   痛苦的访” 並面對麻烦制造者(哥林多后书 2比照研讀)。仍然没解决。然后,他写了封     严重的信,由他的同事提多送達哥林多后书    24-9; 78-12)。在经历了很多苦难之后,保罗终于遇到了提,得到很好的报道问题已经解决了。他写了哥林多后书這封信。 

He wrote the letter for several reasons. First, he wanted to encourage the church to forgive and restore the member who had caused all the trouble (2 Cor. 2:6–11). He also wanted to explain his change in plans (2 Cor. 1:15–22) and enforce his authority as an apostle (2 Cor. 4:1–2; 10—12). Finally, he wanted to encourage the church to share in the special “relief offering” he was taking up for the needy saints in Judea (2 Cor. 8—9).                                                                                        他写这封信有几个原因。首先,他想励教会原谅并恢复造所有麻烦的會友哥林多后书 26-11)。他还想解释他為何改变计划(哥林多后书 115-22并强化他作为使徒的权威(哥林多后书 41-2; 10-12)。最后,他想鼓励教会與他分享为犹太有需要的圣徒所做的特别     救济奉獻”  由他送達的哥林多后书 8-9)。

One of the key words in this letter is comfort or encouragement. The Greek word means “called to one’s side to help.” The verb is used eighteen times in this letter, and the noun eleven times. In spite of all the trials he experienced, Paul was able (by the grace of God) to write a letter saturated with encouragement.                                                                                                                                    这封信中的关键词之一是安慰或鼓励。希腊词的意思是呼召到他旁去帮助。动词在这封信中使用了18次,而名词则使用了11次。尽管他经历了所有的考验,但保罗能够(靠上帝的恩典)写封充满鼓励的信。 

What was Paul’s secret of victory when he was experiencing pressures and trials? His secret was God. When you find yourself discouraged and ready to quit, get your attention off of yourself and focus it on God. Out of his own difficult experience, Paul tells us how we can find encouragement in God. He gives us three simple reminders.                                                                                          保罗如何勝過其所受的苦難和考验到底秘诀在那裡?他的秘是上帝。当你发现自己气馁并准备放棄时,要把注意力从自己身上移开,  并专注于上帝。出于他自己勝過困难经历,保罗告诉我们如何在上帝那裡找到鼓励。他给我们三简单的提醒。

Remember What God Is to You (1:3) Paul began his letter with a doxology. He certainly could not sing about his circumstances, but he could sing about the God who is in control of all circumstances. Paul had learned that praise is an important factor in achieving victory over discouragement and depression. “Praise changes things” just as much as “Prayer changes things.”                                                                                                                                                           记住上帝对你的意义(​​13.  保罗用一首讚美詩(doxology)开始他的信。他然不能唱出有關他遭遇,但他可以唱出上帝在世上仍然掌權。保罗深知赞美是战胜沮丧和憂鬱的重要因素。 “赞美改变誠如祈祷改变一样的有效

Praise Him because He is God! You find this phrase “blessed be God” in two  other places in the New Testament, in Ephesians 1:3 and 1 Peter 1:3. In Ephesians 1:3 Paul praised God for what He did in the past, when He “chose us in [Christ]” (Eph. 1:4) and blessed us “with all spiritual blessings” (nasb). In 1 Peter 1:3 Peter praised God for future blessings and “a living hope” (nasb). But in 2 Corinthians Paul praised God for present blessings, for what God was accomplishing then and there.                                                                                                                                          赞美,因为是上帝!在新约聖經的另两以弗所书13節和彼得前书13,你会发现这短語上帝祝福。在以弗所书13節中,保罗称赞上帝在过去所做的事,当[基督]中拣选我们(弗 14)并福我们天上所有屬灵的福新美國標準版)。 彼得后书13節他赞美上帝未来的祝福和活泼的 新美國標準版)。但是在哥林多后书中,保罗称赞上帝现在的祝福,上帝即時的成就。 

During the horrors of the Thirty Years’ War, Pastor Martin Rinkart faithfully served the people in Eilenburg, Saxony. He conducted as many as forty funerals a day, a total of over four thousand during his ministry. Yet out of this devastating experience, he wrote a “table grace” for his children, which today we use as a hymn of thanksgiving:                                                                        在三十年战争的恐怖期间,馬丁云克牧师(Martin Rinkart)忠实地为萨克森愛倫堡(Eilenburg)的人民服务。每天他要舉行多达四十次葬礼,在他的传道期间总共行了四千多次葬礼。出于这毁灭性的经历,反而他为他的孩子写恩典的表,今天我们用它作为感恩的赞美诗:

 Now thank we all our God,                   现在我们全來感谢上帝,

With heart and hands and voices,        用心,手和声音,

Who wondrous things hath done,        祂為我們行的事

In whom His world rejoices!                在祂裡面全世界都要欢喜!

Praise Him because He is the Father of our Lord Jesus Christ! It is because of Jesus Christ that we can call God “Father” and even approach Him as His children. God sees us in His Son and loves us as He loves His Son (John 17:23). We are “beloved of God” (Rom. 1:7) because we are  “accepted in the beloved” (Eph. 1:6). Whatever the Father did to it that the pressures of life will not destroy us. Praise Him because He is the Father of mercies! To the Jewish people, the phrase father of means “originator of.” Satan is the father of lies (John 8:44) because lies originated with him. According to Genesis 4:21, Jubal was the father of musical instruments because he originated the pipe and the harp. God is the Father of mercies because all mercy originates with Him and can be secured only from Him.                                                                                                                          赞美他,因为是我们主耶稣基督的父!因为耶稣基督,我们可以称上帝为阿爸,甚至接近祂成為祂的孩子。上帝在的儿子看见我们,爱们,因为的儿子(约  17:23.   我们上帝所爱(罗 17),因为我们在愛裡被(弗 16)。无论如何天父,   祂会看到我們生活压力,  不会毁了我们。赞美上帝,因为祂是怜悯之父!对于犹太人来说,父亲这句话的意思是创始人。撒旦是谎言的父亲(约     8:44),因为谎言起源于牠。根据创世记4:21,朱巴尔(Jubal)是乐器之父,因为他起源于管道和竖琴。上帝是怜悯的父,因为所有的怜悯都源于祂,只能从祂那里获得。 

God in His grace gives us what we do not deserve, and in His mercy He does not give us what we do deserve. “It is of the Lord’s mercies that we are not consumed” (Lam. 3:22). God’s mercy is manifold (Neh. 9:19), tender (Ps. 25:6), and great (Num. 14:19). The Bible frequently speaks of the “multitude of God’s mercies” so inexhaustible is the supply (Ps. 5:7; 51:1; 69:13, 16; 106:7, 45; Lam. 3:32).                                                                                                                                                    上帝在他的恩典中赐给我们不得的东西,并且在他的怜悯中,他没有赐给我们应得的。 “主的怜悯是我们没有被消耗  3:22)。上帝的怜悯是多方面的(尼 9:19),温柔的(诗 256)和伟大的(民 14:19)。圣经经常谈到众多的上帝的怜悯,从他的话语因此取之不尽,用之不竭(诗 5:7;  51:1; 69:13,16; 106:7,45; 3:32. 

Praise Him because He is the God of all comfort! The words comfort or consolation (same root word in the Greek) are repeated ten times in 2 Corinthians 1:1–11. We must not think of comfort in terms of “sympathy,”  because sympathy can weaken us instead of strengthen us. God does not pat us on the head and give us a piece of candy or a toy to distract our attention from our troubles. No, He puts strength into our hearts so we can face our trials and triumph over them. Our English word comfort comes from two Latin words meaning “with strength.” The Greek word means “to come alongside and help.” It is the same word used for the Holy Spirit (“the Comforter”) in John 14—16.                                                                                                                                                        赞美他,因为他是所有安慰的上帝!舒适或安慰这个词(希腊语中是同根词)在哥林多后书11-11中重复了十次。我们不应该在同情方面考虑安慰。因为同情可以削弱我们而不是强化我们。上帝不会拍我们的头,给我们一块糖果或玩具,以分散我们对麻烦的注意力。不,他把力量放在我们心中,这样我们就可以面对我们的考验并战胜他们。我们的英语单词舒适来自两个拉丁词,意思是有力量。希腊词的意思是过来并帮助。这是约翰福音14-16中用于圣灵(保惠师)的词。 

God can encourage us by His Word and through His Spirit, but sometimes He uses other believers to give us the encouragement we need (2 Cor. 2:7–8; 7:6–7). How wonderful it would be if all of us had the nickname  Barnabas—son of encouragement” (Acts 4:36)!                                                    上帝可以通过他的话语和他的灵来鼓励我们,但有时他会使用其他信徒来给予我们所需的鼓励(哥林多后书27-8; 76-7)。如果我们所有人都有绰号巴拿巴 - 鼓励的儿子,那将是多么美妙(使徒行传4:36)! 

When you find yourself discouraged because of difficult circumstances, it is easy to look at yourself and your feelings, or to focus on the problems around you. But the first step we must take is to look by faith to the Lord and realize all that God is to us. “I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. My help cometh from the Lord, which made heaven and earth” (Ps. 121:1–2).                                                                                                                                  当你因为困难的情况而发现自己灰心丧气时,很容易看到自己和你的感受,或者专注于你周围的问题。但我们必须采取的第一步是凭着信心仰望主,并认识到上帝对我们的一切。 “我会抬起我的眼睛到山上,从我的帮助下来。我的帮助来自创造天地的主(诗篇1211-2)。 

Remember What God Does for You (1:4a, 8–11) He permits the trials to come. There are ten basic words for suffering in the Greek language, and Paul used five of them in this letter. The most frequently used word is thlipsis, which means “narrow, confined, under pressure,” and in this letter is translated “affliction” (2 Cor. 2:4; 4:17), “tribulation” (2 Cor. 1:4), and “trouble” (2 Cor. 1:4, 8).                                                                                                                                                        记住上帝为你做的事(14a8-11)他允许审判来临。在希腊语中有十个基本的痛苦词,保罗在这封信中使用了五个。最常用的词是thlipsis思是狭窄,受限制,在压力下,在这封信中翻译为苦难(林后 2:4;  4:17),苦难(林后 1: 4)和麻烦(林后   14, 8)。

In 2 Corinthians 1:5–6, Paul used the word pathêma, “suffering,” which was also used for the sufferings of our Savior (1 Peter 1:11; 5:1). There are some sufferings that we endure simply because we are human and subject to pain; but there are other sufferings that come because we are God’s people and want to serve Him.                                                                                                  在哥林多后书15-6中,保罗使用了苦难这个词,苦难也用于救主的苦难(彼前1:11; 51)。我们忍受的一些痛苦只是因为我们是人类并且容易受到痛苦;但是还有其他的苦难,因为我们是上帝的子民,想要侍奉祂  

We must never think that trouble is an accident. For the believer, everything is a divine appointment. There are only three possible outlooks a person can take when it comes to the trials of life. If our trials are the products of “fate” or “chance,” then our only recourse is to give up. Nobody can control fate or chance. If we have to control everything ourselves, then the situation is equally as hopeless. But if God is in control, and we trust Him, then we can overcome circumstances with His help.                                                                                                                    我们绝不能认为麻烦是一次意外。对于信徒来说,一切都是神圣的约会。在生命的考验中,一个人可以只有三种可能的观点。如果我们的试验是命运机会的产物,那么我们的唯一追索权就是放弃。没有人能控制命运或机会。如果我们必须自己控制一切,那么情况同样毫无希望。但如果上帝掌权,我们相信他,那么我们就可以在祂的帮助下战胜环境。 

God encourages us in all our tribulations by teaching us from His Word that it is He who permits trials to come.                                                                                                                                            上帝在我们所有的磨难中鼓励我们,从祂的话语中教导我们允许审判来临的是他。 

He is in control of trials (v. 8). “We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life” (niv). Paul was weighed down like a beast of burden with a load too heavy to bear. But God knew just how much Paul could take, and He kept the situation in control.  上帝控制着审判(第8节)。 “我们承受着巨大的压力,远远超出了我们忍受的能力,因此我们甚至对生活感到绝望新國際版)。保罗像一头负担的野兽一样被压倒,负担太重而无法忍受。但上帝知道保罗可以承受多少,并且祂控制了局势。

We do not know what the specific “trouble” was, but it was great enough to make Paul think he was going to die. Whether it was peril from his many enemies (see Acts 19:21ff.; 1 Cor. 15:30–32), serious illness, or special satanic attack, we do not know; but we do know that God controlled the circumstances and protected His servant. When God puts His children into the furnace, He keeps His hand on the thermostat and His eye on the thermometer (1 Cor. 10:13; 1 Peter 1:6–7). Paul may have despaired of life, but God did not despair of Paul.                                                                  我们不知道具体的麻烦是什么,但它足以使保罗认为他将会死。无论是来自他的众多敌人的危险(见  使徒行传1921 比照研讀 ;  林前1530-32),严重的疾病,还是特殊的撒旦攻击,我们都不知道;但我们知道上帝控制了环境并保护了他的仆人。当上帝将他的孩子们放入炉中时,他将手放在恒温器上,并将他的眼睛放在温度计上(哥林多前书10:13;  彼得前书16-7)。保罗可能对生活感到绝望,但上帝确实如此不要对保罗绝望。 

God enables us to bear our trials (v. 9). The first thing He must do is show us how weak we are in ourselves. Paul was a gifted and experienced servant of God, who had been through many different kinds of trials (see 2 Cor. 4:8–12; 11:23ff.). Surely all of this experience would be sufficient for him to face these new difficulties and overcome them. But God wants us to trust Him—not our gifts or abilities, our God enables us to bear our trials (v. 9). The first thing He must do is show us how weak we are in ourselves. Paul was a gifted and experienced servant of God, who had been through many different kinds of trials (see 2 Cor. 4:8–12; 11:23ff.). Surely all of this experience would be sufficient for him to face these new difficulties and overcome them.                上帝使我們能夠承受考驗(第 9 節)。他要做的第一件事就是向我們展示我們自己是多麼的軟弱。保羅是上帝一位有天賦且經驗豐富的僕人,經歷過各種各樣的考驗(參考哥林多後書 4:8-12;11:23 比照研讀)。所有這些經驗肯定足以讓他面對這些新的困難並克服它們。但上帝希望我們信任祂-而不是我們的天賦或能力,我們的上帝使我們能夠承受考驗(第 9 節)。他要做的第一件事就是向我們展示我們自己是多麼的軟弱。保羅是上帝一位有天賦且經驗豐富的僕人,經歷過各種各樣的考驗(參考哥林多後書 4:8-12;11:23 比照研讀)。所有這些經驗肯定足以讓他面對這些新的困難並克服它們。                          

But God wants us to trust Him—not our gifts or abilities, our experience, or our “spiritual reserves.” Just about the time we feel self-confident and able to meet the enemy, we fail miserably. “For when I am weak, then am I strong” (2 Cor. 12:10).                                                                        但上帝希望我们相信祂 - 不是我们的恩赐或能力,我们的经验,或我们的“屬靈储备。就在我们感到自信和能够遇到敌人的时候,我们惨遭失败。 “因为我软弱的时候,我就是坚强的(哥林多后书12:10)。

When you and I die to self, then God’s resurrection power can go to work. It was when Abraham and Sarah were as good as dead physically that God’s resurrection power enabled them to have the promised son (Rom. 4:16–25). However, “dying to self” does not mean idle complacency, doing nothing and expecting God to do everything. You can be sure that Paul prayed, searched the Scriptures, consulted with his associates, and trusted God to work. The God who raises the dead is sufficient for any difficulty of life! He is able, but we must be available.                                            当你和我为自己而死时,上帝的复活能力就可以发挥作用。当亚伯拉罕和撒拉的身体状况与死亡一样好时,上帝的复活能力使他们得到应许的儿子(罗马书  416-25)。然而,死于自我” 并不意味着无所事事,无所事事,并期望上帝做任何事情。你可以肯定保罗祷告,查考圣经,与他的同伴协商,并信靠上帝工作。提升死者的上帝足以应对任何生活困难!祂有能力,但我们必须有所祈待。

Paul did not deny the way he felt, nor does God want us to deny our emotions. “We were troubled on every side; without were fightings, within were fears” (2 Cor. 7:5). The phrase “sentence of death” in 2 Corinthians 1:9 could refer to an official verdict, perhaps an order for Paul’s arrest and execution. Keep in mind that the unbelieving Jews hounded Paul’s trail and wanted to eliminate him (Acts 20:19). “Perils by my own countrymen” must not be overlooked in the list of dangers (2 Cor. 11:26).                                                                                                                              保罗没有否认他的感受,上帝也不希望我们否认自己的情绪。 “我们对 every side 感到困扰;没有战斗,内心就是恐惧(哥林多后书 75)。哥林多后书 1中的 死刑判决” 一词可以指官方判决,也许是保罗被捕和被处决的命令。请记住,不信的犹太人追捕保罗的踪迹,想要消灭他(使徒行传  20:19)。在危险清单中, 不应忽视 我自己同胞的危险(哥林多后书 11:26)。

God delivers us from our trials (v. 10). Paul saw God’s hand of deliverance whether he looked back, around, or ahead. The word Paul used means “to help out of distress, to save and protect.” God does not always deliver us immediately, nor in the same way. James was beheaded, yet Peter was delivered from prison (Acts 12). Both were delivered, but in different ways. Sometimes God delivers us from our trials, and at other times He delivers us in our trials.                                        上帝将我们从审判中拯救出来(第10节)。保罗看到了上帝的拯救之手,无论他是回头看还是向前看。保罗所用的这个词的意思是 帮助摆脱困境,拯救和保护。” 上帝并不总是立即,也不是以同样的方式拯救我们。雅各(James )被斩首,但彼得从监狱被释放(使徒行传12章)。两者都以不同的方式交付。有时上帝会将我们从审判中拯救出来,有时候祂会在我们的试炼中拯救我们。

God’s deliverance was in response to Paul’s faith, as well as to the faith of praying people in Corinth (2 Cor. 1:11). “This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles” (Ps. 34:6).                                                                                                                                上帝的拯救是为了回应保罗的信仰,以及在哥林多祈祷人们的信仰(哥林多后书1:11)。 “这个可怜的人哭了,主听见了他,救了他所有的麻烦(诗篇  346)。                                                                                                                                                                                                                         God is glorified through our trials (v. 11). When Paul reported what God had done for him, a great chorus of praise and thanksgiving went up from the saints to the throne of God. The highest service you and I can render on earth is to bring glory to God, and sometimes that service involves suffering.  “The gift bestowed” refers to Paul’s deliverance from death, a wonderful gift indeed!    通过我们的考验,上帝得到了荣耀(第11节)。当保罗报告上帝为他所做的事时,从圣徒到上帝的宝座,有赞美和感恩的大合唱。你我在世上最高的服务, 就是为上帝帶来荣耀,有时这种服务也会带来痛苦。 “赠予的礼物是指保羅从葬礼上,多麼奇妙的禮物 ! "

Paul was never ashamed to ask Christians to pray for him. In at least seven of his letters, he mentioned his great need for prayer support (Rom. 15:30–32; Eph. 6:18–19; Phil. 1:19; Col. 4:3; 1 Thess. 5:25; 2 Thess. 3:1; Philem. 22). Paul and the believers in Corinth were helping each other (2 Cor. 1:11, 24).       Have a mercy on me, Oh Lprd!                                                                                保罗从不羞于要求基督徒为他祷告。 在至少七封信中,他提到了他对祷告支持的极大需要(罗马书1530-32;以弗所书618-19;1:19;歌罗西书43;帖撒罗尼迦前书5 25; 2 Thess.31; Philem.22)。 保罗和哥林多的信徒互相帮助(哥林多后书111,24)。求主憐憫!

A missionary friend told me about the miraculous deliverance of his daughter from what was diagnosed as a fatal disease. At the very time the girl was so ill, several friends in the United States were praying for the family; and God answered prayer and healed the girl. The greatest help we can give to God’s servants is “helping together by prayer.”                                                                  一位传教士朋友告诉我他的女儿从被诊断为致命疾病的神奇拯救。在女孩生病的那个时候,美国的几个朋友正在为这个家庭祈祷;上帝回应了祷告并医治了这个女孩。我们可以给予上帝仆人的最大帮助是通过祷告帮助在一起。 

The word sunupourgêo translated “helping together” is used only here in the Greek New Testament and is composed of three words: with, under, work. It is a picture of laborers under the burden, working together to get the job accomplished. It is encouraging to know that the Holy Spirit also assists us in our praying and helps to carry the load (Rom. 8:26).                    sunupourgêo翻译为  帮助在一起”  这个词仅在希腊新约圣经中使用,由三个词组成:withunderwork这是一个负担劳动者的照片,共同努力完成工作。令人鼓舞的是,知道圣灵也帮助我们祷告,并帮助承担负担(罗马书8:26)。 

God works out His purposes in the trials of life, if we yield to Him, trust Him, and obey what He tells us to do. Difficulties can increase our faith and strengthen our prayer lives. Difficulties can draw us closer to other Christians as they share the burdens with us. Difficulties can be used to glorify God. So, when you find yourself in the trials of life, remember what God is to you and what God does for you.                                                                                                                                如果我们屈服于上帝,信靠祂,并遵守祂告诉我们要做的事,上帝就会在生命的考验中实现祂的目的。困难可以增加我们的信仰,加强我们的祷告生活。困难可以使我们更接近其他基督徒,因为他们与我们分担负担。困难可以用来荣耀上帝。所以,当你发现自己处在生命的考验中时,要记住上帝对你的意义以及上帝为你所做的事。 

Remember What God Does through You (1:4b–7) Intimes of suffering, most of us areprone to think only of ourselves and to forget others. We become cisterns instead of channels. Yet one reason for trials is so that you and I might learn to be channels of blessing to comfort and encourage others. Because God has encouraged us, we can encourage them. One of my favorite preachers is Dr. George W.                                                                                                                          记住上帝通过你所做的事(14b-7)在受苦的时候,我们大多数人都只能思考自己而忘记别人。 我们变成了水箱而不是渠道。 然而,审判的一个原因是,你和我可能会学会成为安慰和鼓励他人的祝福渠道。 因为上帝鼓励我们,我们可以鼓励他们。我最喜欢的传教士之一是乔治博士。

Truett, who pastored the First Baptist Church of Dallas, Texas, for nearly fifty years. In one of his sermons, he told about an unbelieving couple whose baby died suddenly. Dr. Truett conducted the funeral and later had the joy of seeing them both trust Jesus Christ.                                                  特鲁特(Truett)在德克萨斯州达拉斯的第一浸信会教堂牧养了将近五十年。 在他的一篇讲道中,他讲述了一对不信的夫妇,他们的孩子突然死亡。 特鲁特博士进行了葬礼,后来很高兴看到他们都信任耶稣基督。 

Many months later, a young mother lost her baby; and again, Dr. Truett was called to bring her comfort. But nothing he shared with her seemed to help her.                                                                  几个月后,一位年轻的母亲失去了她的孩子再次,特鲁特博士被召唤给她带来安慰。 但他与她分享的任何东西似乎都没有帮助她。 

But funeral service, the newly converted mother stepped to the girl’s side and said, “I passed through this, and I know what you are passing through. God called me, and through the darkness I came to Him. He has comforted me, and He will comfort you!”                                                          但是葬礼服务,新近皈依的母亲走到女孩身边说:我经过这个,我知道你在经历什么。上帝呼召我,在黑暗中我来到他面前。他安慰我,他会安慰你的!

Dr. Truett said, “The first mother did more for the second mother than I could have done, maybe in days and months; for the first young mother had traveled the road of suffering herself.”              特鲁特博士说:第一位母亲为第二位母亲做的比我本来做的更多,也许是几天和几个月;因为第一位年轻的母亲走过了痛苦的道路。

However, Paul made it clear that we do not need to experience exactly the same trials in order to be able to share God’s encouragement. If we have experienced God’s comfort, then we can “comfort them which are in any trouble” (2 Cor. 1:4b). Of course, if we have experienced similar tribulations, they can help us identify better with others and know better how they feel; but our experiences cannot alter the comfort of God. That remains sufficient and efficient no matter what our own experiences may have been.                                                                                                      然而,保罗清楚地表明,我们不需要经历完全相同的试验,以便能够分享上帝的鼓励。如果我们经历了上帝的安慰,那么我们就可以安慰那些陷入困境的人(林后14b)。当然,如果我们经历过类似的磨难,他们可以帮助我们更好地认同他人并更好地了解他们的感受;但我们的经历不能改变上帝的安慰。无论我们自己的经历如何,这仍然是充足和有效的。 

Later in 2 Corinthians 12, Paul will give us an example of this principle. He was given a “thorn in the flesh”—some kind of physical suffering that constantly buffeted him. We do not know what this thorn in the flesh was, nor do we need to know. What we do know is that Paul experienced the grace of God and then shared that encouragement with us. No matter what your trial may be, “My grace is sufficient for thee” (2 Cor. 12:9) is a promise you can claim. We would not have that promise if Paul had not suffered.                                                                                                            后来在哥林多后书12章中,保罗将给我们一个这个原则的例子。他被赋予了肉体上的刺” - 一种不断冲击他的身体痛苦。我们不知道肉体中的这种刺是什么,我们也不需要知道。我们所知道的是,保罗经历了上帝的恩典,然后与我们分享了这种鼓励。无论你的审判是什么,我的恩典足够你(林後 129)是你可以要求的承诺。如果保罗没有受苦,我们就不会有这样的承诺。 

The subject of human suffering is not easy to understand, for there are mysteries to the working of God that we will never grasp until we get to heaven. Sometimes we suffer because of our own sin and rebellion, as did Jonah. Sometimes we suffer to keep us from sinning, as was the case with Paul (2 Cor. 12:7). Suffering can perfect our character (Rom. 5:1–5) and help us to share the character of God (Heb. 12:1–11).                                                                                                            人类苦难的主题并不容易理解,因为在我们到达天堂之前,我们永远无法掌握上帝工作的奥秘。有时我们因为自己的罪和叛逆而受苦,就像约拿一样。有时我们受苦使我们免于犯罪,就像保罗的情况一样(哥林多后书127)。苦难可以完善我们的品格(罗马书51-5)并帮助我们分享上帝的品格(希伯来书121-11)。

But suffering can also help us to minister to others. In every church, there are mature saints of God who have suffered and experienced God’s grace, and they are the great “encouragers” in the congregation. Paul experienced trouble, not as punishment for something he had done, but as preparation for something he was yet going to do—minister to others in need. Just think of the trials that King David had to endure in order to give us the great encouragement that we find in the Psalms.                                                                                                                                                  苦難也可以帮助我们服务他人。在每个教会中,都有成熟的圣徒圣徒他们遭受并经历了上帝的恩典,他们是会众中伟大的鼓励者。保罗遇到了麻烦,不是对他所做的事情的惩罚,而是为他尚未做的事做准备 - 为有需要的人服务。想想大卫王必须忍受的考验,以便给予我们在诗篇中找到的巨大鼓励。

Second Corinthians 1:7 makes it clear that there was always the possibility that the situation might be reversed: the Corinthian believers might go through trials and receive God’s grace so that they might encourage others. God sometimes calls a church family to experience special trials in order that He might bestow on them special abundant grace.                                                          哥林多后书17清楚地表明,情况总是有可能逆转:哥林多信徒可能经历考验并接受上帝的恩典,以便他们可以鼓励他人。上帝有时会召唤一个教会家庭进行特殊的审判,以便他可以赐予他们特别丰富的恩典。 

God’s gracious encouragement helps us if we learn to endure. “Patient endurance” is an evidence of faith. If we become bitter or critical of God, if we rebel instead of submit, then our trials will work against us instead of for us. The ability to endure difficulties patiently, without giving up, is a mark of spiritual maturity (Heb. 12:1–7).                                                                                              如果我们学会忍受,上帝恩典的鼓励会帮助我们。 “耐心忍耐是信仰的证据。如果我们变得痛苦或批评上帝,如果我们反叛而不是提交,那么我们的审判将針对我们起作用而不是衛護我们。耐心地忍受困难而不放弃的能力, 是属灵成熟的标志(希伯来书121-7)。

God has to work in us before He can work through us. It is much easier for us to grow in knowledge than to grow in grace (2 Peter 3:18). Learning God’s truth and getting it into our heads is one thing, but living God’s truth and getting it into our character is quite something else. God put young Joseph through thirteen years of tribulation before He made him second ruler of Egypt, and what a great man Joseph turned out to be! God always prepares us for what He is preparing for us, and a part of that preparation is suffering.                                                                                在上帝能通过我们工作之前,祂必须在我们里面工作。我们在知识上成长比在恩典中成长容易得多(彼得后书3:18)。学习上帝的真理, 并把它带入我们的头脑是一回事,但活出上帝的真理并将其融入我们的品格中則是另一回事。上帝让年轻的约瑟度过了十三年的苦难,然后才使他成为埃及的第二任统治者,约瑟竟然成就了多么伟大的人!上帝总是为我们所预备的事做好准备,这种准备的一部分正是受苦難。 

In this light, 2 Corinthians 1:5 is very important: even our Lord Jesus Christ had to suffer! When we suffer in the will of God, we are sharing the sufferings of the Savior. This does not refer to His “vicarious sufferings” on the cross, for only He could die as a sinless substitute for us (1 Peter 2:2125). Paul was referring here to “the fellowship of his sufferings” (Phil. 3:10), the trials that we endure because, like Christ, we are faithfully doing the Father’s will. This is suffering “for righteousness’ sake” (Matt. 5:10–12).                                                                                                      从这亮光来看,哥林多后书15非常重要:即使是我们的主耶稣基督也必须受苦!当我们在上帝的旨意中受苦时,我们正在分担救主的苦难。这并不是指祂在十字架上的替代苦难,只因为祂可以作为我们无罪的替代品而死(彼得前书221- 25)。保罗在这里指的是 他受苦的团契(腓立比书3:10),我们忍受的考验,因为我们像基督一样忠心地遵行天父的旨意。这是为了   正义(马太福音510-12)。 

But as the sufferings increase, so does the supply of God’s grace. The word abound suggests the picture of a river overflowing. “But he giveth more grace” (James 4:6). This is an important principle to grasp: God has ample grace for our every need, but He will not bestow it in advance. We come by faith to the throne of grace “that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need” (Heb. 4:16). The Greek word means “help when you need it, timely help.”                        但随着苦难的增加,上帝恩典的供应也随之增加。苦難这词出顯在很多的地方,例如表明河水泛滥的画面。 “但祂賜更多的恩典(雅各书  46)。这是一个需要掌握的重要原则:上帝为我们的每一个需要都有充足的恩典,但他不会事先赐予它。我们凭信心来到恩典的宝座,我们可以得到怜悯,并在需要的时候尋找到恩典(来 4:16)。希腊词的意思是在你需要时提供帮助,及时的帮助 

I read about a devoted believer who was arrested for his faith and condemned to be burned at the stake. The night before the execution, he wondered if he would have enough grace to become a human torch; so he tested his courage by putting his finger into the flame of the candle. Of course, it burned him and he pulled his hand back in pain. He was certain that he would never be able to face martyrdom without failing. But the next day, God gave him the grace he needed, and he had a joyful and triumphant witness before his enemies.                                                                              我读到一位忠诚的信徒,他因信仰而被捕,并被判处被焚烧。 在处决前一天晚上,他想知道他是否有足够的恩典成为人类的火炬所以他通过把手指放进蜡烛的火焰去测试他的勇气 。当然,它烧了他,他痛苦地拉回了手。他确信他永远不会面对殉难而不会失败。但第二天,上帝赐给他所需要的恩典,他在敌人面前有快乐而胜利的见证。

Now we can better understand 2 Corinthians 1:9; for, if we could store up God’s grace for emergency use, we would be prone to trust ourselves and not “the God of all grace” (1 Peter 5:10). All the resources God gives us may be kept for future use—money, food, knowledge, and so forth—but the grace of God cannot be stored away.                                                                                      现在我们可以更好地理解哥林多后书19;因为如果我们能够将上帝的恩典存放在紧急用途中,我们就会倾向于相信自己,而不是所有恩典的上帝(彼得前书5:10)。上帝赐给我们的所有资源都可以留待将来使用  金钱,食物,知识等等  但上帝的​​恩典不能存放。 

Rather, as we experience the grace of God in our daily lives, it is invested into our lives as godly character (see Rom. 5:1–5). This investment pays dividends when new troubles come our way, for godly character enables us to endure tribulation to the glory of God.                                                相反,当我们在日常生活中体验到上帝的恩典时,它就会被投入到我们的生活中作为敬虔的品格(见  罗马书 51-5)。当新的麻烦来到我们的生活中时,这种投资会带来红利,因为敬虔的品格使我们能够忍受苦难來到上帝的荣耀。 

There is a “companionship” to suffering: it can draw us closer to Christ and to His people. But if we start to wallow in self-pity, suffering will create isolation instead of involvement We will build walls and not bridges.                                                                                                                                与苦难有交往:它可以使我们更接近基督和祂的子民。但是,如果我们开始沉迷于自怜,痛苦会造成孤立而不是参与。我们将建造墙壁而不是桥梁。

The important thing is to fix your attention on God and not on yourself. Remember what God is to you—“the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort” (2 Cor. 1:3). Remember what God does for you—that He is able to handle your trials and make them work out for your good and His glory. Finally, remember what God does through you—and let Him use you to be an encouragement to others.                                                                                重要的是要把注意力放在上帝而不是自己身上。记住上帝对你的意义  “我们主耶稣基督的父,怜悯之父,以及所有安慰之上帝(林后13)。记住上帝为你做的事  他能够处理你的考验,使他们为你的益处和他的荣耀而努力。最后,记住上帝通过你所做的事 - 让他用你来鼓励别人。


 


No comments:

Post a Comment