71 英翻中(林后11章) Father knows best. 父亲最清楚. 29/05/2025
CHAPTER TEN FATHER KNOWS BEST 2 Corinthians 11 第 10 課 父亲最清楚 哥林多後书 11 章
If you were a Christian minister, how would you go about convincing the people in your congregation that you really loved them? 如果你是基督徒宣教士,你会如何说服聽道者你真的爱他们?
This
was the problem Paul faced as he wrote this epistle. If he reminded the people
of the work he did among them, they would only reply, “Paul is bragging!” If he
said nothing about his ministry at
So what
did Paul do? He was led by the Spirit of God to use a beautiful image—a
comparison—that was certain to reach the hearts of the believers at
Paul gave them three evidences of his fatherly love for them. 保罗给他们顯明的三個確据,证明他对他们的父爱。
His Jealousy over the Church (11:1–6, 13–15). True love is never envious, but it has a right to be jealous over those who are loved. A husband is jealous over his wife and rightfully resents and resists any rivalry that threatens their love for each other. A true patriot has every right to be jealous over his freedom and will fight to protect it. Likewise, a father (or a mother) is jealous over his or her children and seeks to protect them from anything that will harm them. 他愛教会,嫉妒假教師的威脅(11:1-6, 13-15)。 真爱从不嫉妒,但他有权嫉妒那些搶奪他所爱的假教師。丈夫嫉妒他的妻子,理所当然地憎恨和抵制任何威胁他们对彼此的爱的竞争。真正的爱国者完全有权嫉妒他的自由,并会为保护他的國家而奋斗。同样,父亲(或母亲)為他們的孩子,并试图嫉妒並保护他们免受任何伤害他们的事情。
The picture here is that of a loving father who has a daughter engaged to be married. He feels it is his privilege and duty to keep her pure, so that he can present her to her husband with joy and not with sorrow. Paul saw the local church as a bride, engaged to be married to Jesus Christ (see Eph. 5:22ff.; Rom. 7:4). That marriage will not take place until Jesus Christ has come for His bride (Rev. 19:1–9). Meanwhile, the church—and this means individual Christians—must keep herself pure as she prepares to meet her Beloved. 这里的景象是影射慈爱的父亲,他的女儿已订婚。他觉得让她保持纯洁是他的榮幸和责任,这样他就可以带着快乐而不是悲伤地将她呈现给她的丈夫。保罗将地方教会视为新娘,与耶稣基督订婚(见 以弗所书 5:22 比照研讀;罗马书 7:4)。除非耶稣基督为祂的新娘而来(启示录 19:1-9),否则婚姻不会发生。与此同时,教会也就是 — 个别基督徒 — 必须在准备迎接挚爱她的新郎时保持纯洁。
The peril, then, is that of unfaithfulness to her fiancé. The engaged woman owes her love and allegiance to but one—her betrothed. If she shares herself with any other man, she is guilty of unfaithfulness. The word translated “simplicity” in 2 Corinthians 11:3 means “sincerity, singleness of devotion.” A divided heart leads to a defiled life and a destroyed relationship. 因此,危险在于对未婚夫的不忠。订婚的女人只欠一个爱和忠诚她的 — 未婚夫。如果她与任何其他男人分享自己,她就犯了不忠之罪。哥林多後书 11章3節 中翻译为“简单”的词的意思是“真诚、专一的愛”。分裂的心会导致玷污的生活和破坏真愛的关系。
The
image of love and marriage, and the need for faithfulness, is often used in the
Bible. The prophet Jeremiah saw the people of
The
person behind the peril was Satan, pictured here as the serpent. The reference
is to Genesis 3. It is worth noting that Paul had a great deal to say about our
adversary, the devil, when he wrote this letter to the Corinthians. He warned
that Satan has several devices for attacking believers. He can burden the
consciences of believers who have sinned (2 Cor.
The focus here is on the mind, for Satan is a liar and tries to get us to listen to his lies, ponder them, and then believe them. This is what he did with Eve. First, he questioned God’s word (“Yea, hath God said?”), then he denied God’s word (“Ye shall not surely die”), and then he substituted his own lie (“Ye shall be as gods”) (see Gen. 3:1, 4–5). 这里的重点是头脑,因为撒旦是个骗子,它试图让我们听他的谎言,思想它们,然后相信它们。这就是他对夏娃所做的。首先,牠质疑上帝說的话(“是嗎,上帝说过吗?”),然后牠否认祂的话(“你们不一定死”),然后牠代替了自己的谎言(“你们将像神祗一样”)(见 创世记 3:1, 4-5)。
Satan, of course, is crafty. He knows that believers will not immediately accept a lie, so the enemy has to “bait the hook” and make it easy for us to accept what he has to offer. Basically, Satan is an imitator: he copies what God does and then tries to convince us that his offer is better than God’s. How does he do this? By using counterfeit ministers who pretend to serve God, but who are really the servants of Satan. 撒旦当然是狡猾的。牠知道信徒不会立即接受谎言,所以敌人必须“上钩”,让我们很容易接受牠所提供的。基本上,撒旦是模仿者:牠模仿上帝所做的,然后试图让我们相信牠所的提议比上帝的更好。撒旦是怎么做到的? 通过使用假教师,他们假装侍奉上帝,但实际上,是撒旦利用的仆人。
Satan has a counterfeit gospel (Gal. 1:6–12) that involves a different savior and a different spirit. Unfortunately, the Corinthians had “welcomed” this “new gospel,” which was a mixture of law and grace and not a true gospel at all. There is only one gospel and, therefore, there can be only one Savior (1 Cor. 15:1ff.). When you trust the Savior, you receive the Holy Spirit of God within, and there is only one Holy Spirit. 撒但有伪造的福音(加拉太书 1:6-12),其中涉及不同的救主和不同的聖靈。不幸的是,哥林多人“欢迎”这个“新福音”,它是律法和恩典的混合体,根本不是真正的福音。世上只有唯一耶穌基督的福音,因此,只能有一位救主(哥林多前书15:1 比照研讀)。当你信靠救主时,你就在祂里面接受上帝的圣灵,而圣灵只有一位。
The
preachers of this false gospel (and they are with us yet today) are described
in 2 Corinthians
“They
are not ‘super-apostles’ at all!” warned Paul. “They are pseudo apostles—false
apostles! Their motive is not to glorify God, but to get personal gain by capturing
converts. Their methods are deceitful” (2 Cor.
Instead
of being empowered by the Spirit, these ministers are energized by Satan. Three
times, Paul used the word transform in referring to their work (see 2 Cor.
As I was writing this book, several of Satan’s “masquerading ministers” appeared at my front door. One of them, an attractive young lady, tried to tell me she was working for world peace; but when I confronted her, she admitted that she belonged to a cult. Two well-dressed young men introduced themselves with, “We are here representing Jesus Christ!” I quickly informed them that I knew what group they represented, and I closed the door. I did not even say goodbye. If you think I was unkind, read 2 John 5—11—and obey it. 在我写这本书的时候,几个撒旦的“伪装牧师”出现在我的前门。其中一位是一位迷人的年轻女士,试图告诉我她正在为世界和平而努力;但当我与她对质时,她承认她属于一个邪教组织。另外两个穿着考究的年轻人自我介绍说,“我们在这里代表耶稣基督!”我很快告诉他们我知道他们代表什么团体,然后我关上了门。我什至没有说再见。如果你认为我不友善,请阅读约翰二书 5-11等節 并遵守它。
Paul proved his love for the church by protecting it from the attacks of false teachers; and yet the members of the church “fell for” the Judaizers and let them come in. The Corinthians had “left their first love” and were no longer giving single-hearted devotion to Jesus Christ. It was not only that they had turned against Paul, but they had turned away from Christ; and that was far more serious. 保罗保护教会免受假教师的攻击,证明了他对教会的爱。然而教会的成员却“爱上了”犹太律法師,让他们进来。哥林多人已经“离开了他们的初恋”,不再对耶稣基督一心一意地献身。他们不仅背叛了保罗,而且背离了基督。更要严重得多。
1. His Generosity to the Church (11:7–12) 1. 保羅对教会的慷慨捐獻(11:7-12)
A
loving parent provides for the needs of the family, and Paul sacrificed that he
might minister to the church at
Did the Corinthians appreciate the sacrifices that Paul made for them? No, most of them did not. In fact, the Judaizers even used Paul’s financial policy as “proof” that he was not a true apostle. After all, if he were a true apostle, he would accept financial support. 哥林多人感激保罗为他们所做的牺牲吗? 不,他们中的大多数没有。事实上,犹太律法師甚至用保罗的财政策略作为“证据”,证明他不是真正的使徒。總之,如果他是真正的使徒,他会接受经济支持。
Paul had already explained his policy in a previous letter (1 Cor. 9). He had pointed out that he was a true apostle because he had seen the risen Christ and had been commissioned by Him. Paul had the right to ask for financial support, just as God’s faithful servants do today; but he had deliberately given up that right so that nobody could accuse him of using the gospel simply as a means of making money. He gave up his “financial rights” for the gospel’s sake and for the sake of lost sinners who might stumble over anything that gave the impression of being “religious business.” 保罗已经在前一封信中解释了他的政策(哥林多前書 9章)。他曾指出他是真正的使徒,因为他看到了复活的基督,并受祂的委托。保罗有权要求经济支持,就像今天上帝忠心的仆人所做的那样;但他故意放弃了这项权利,以便没有人可以指责他,仅仅将福音用作赚钱的手段。他为了福音的缘故放弃了他的“经济权利”,也为了喪失的罪人,可能会因任何“宗教事务”的影響,使他们跌倒。
On the
other hand, it was the Judaizers who were guilty of “peddling the gospel” for
personal profit. Paul had preached the gospel to them freely (2 Cor. 11:7, literally
“without charge, for nothing”), but the false teachers were preaching a false
gospel—and robbing the church (2 Cor.
A loving father does not lay his burdens on his children. Instead, he sacrifices so that the children might have what they need. It is a difficult thing to teach children the difference between “prices” and “values.” Children seem to have no idea what it means for parents to go to work and earn the money that provides what the family needs. When one of my nephews was very young, he heard his parents discussing the purchase of some major appliance, and he could not understand why they did not just go out and buy it. “Why don’t you just write one of those pieces of paper?” he asked, pointing to his father’s checkbook. He did not understand that there has to be money in the bank to back up what you write on those “pieces of paper.” 慈爱的父亲不会把重担放在孩子身上。相反,他牺牲自己,以便孩子们可以得到他们需要的东西。教孩子分辨“价格”和“价值”是一件很困难的事。孩子们似乎不知道父母去工作,并赚取满足家庭需要的钱意味着什么。我的一个侄子很小的时候,就听父母商量要买什么大家俱,不明白他们为什么不立刻出去买。他指着父亲的支票簿,问他爸爸說,“你为什么不写一张樣那些纸條呢?”他不明白银行里必须有钱来支持你在那些“纸條”上写的东西。
Paul
did not bring up this matter of money in order to boast about himself. Rather,
he was using every means possible to silence the boasting of the Judaizers.
Paul knew that not a single person could accuse him of covetousness or
selfishness (see Acts
The
word chargeable in 2 Corinthians 11:9 is worth considering in a special way
(see also 2 Cor.
In my own travels, I have seen situations in local churches that have broken my heart. I have seen congregations show little or no appreciation to faithful pastors who were laboring sacrificially to see the church grow. Some of these men were underpaid and overworked, yet the churches seemed to have no love for them. However, their successors were treated like kings! Certainly at the judgment seat of Christ, the books will be balanced. 在我自己的旅行中,曾在地方教会中看到让我心碎的情况。我见过会众很少或根本不欣赏忠心的牧师,他们为见证教会的成长而發揮的牺牲精神。例如,其中一些人工资过低,且工作过度,但教会似乎并不以爱待他们。然而,他们的继任者却被当作国王对待!当然,在基督的审判台上,待遇将是平衡的。
I once
heard Dr. W. A. Criswell tell about the faithful missionary couple who returned
to the
That
evening, in their modest hotel room, the couple reviewed their arrival in
“It isn’t fair,” he said to his wife. “Mr. Roosevelt comes home from a hunting trip, and the whole country is out to meet him. We get home after years of service, and nobody was there to greet us.” 丈夫对妻子说,“这不公平,罗斯福打猎归来,整个国家都出来迎接他。而他們经过多年的事奉基督回國,却没有人在那里迎接我们。”
But his wife had the right answer, “Honey, we aren’t home yet.” 但他的妻子给出了正确的答案,“亲爱的,我们还没回到天家。”
Paul has presented two pieces of evidence to prove his love for the Corinthians: his jealousy over the church—protecting them from “spiritual unfaithfulness,” and his generosity to the church—refusing to accept support from them. He shared a third piece of evidence. 保罗提出了两个证据来证明他对哥林多信徒的爱:他对教会的嫉妒 — 保护他们免受“屬靈上的不忠心”,以及他对教会的慷慨 — 拒绝接受他们的支持。他分享了第三个证据。
2. His Anxiety for the Church (
The key to this long section is 2 Corinthians 11:28, which could be paraphrased: “Yes, I have been through many trials, but the greatest trial of all, the heaviest burden of all, is my concern for the churches!” The word translated “care” means “pressure, stress, anxiety.” The other experiences were external (“without”) and occasional, but the burden of the churches was internal and constant. 这长段經節的关键處,是哥林多后书 11章28節,可以解释为:“是的,我经历过许多试炼,但最大的试炼,最重的负担,是我对教会的掛心!”翻译成“掛心”這词的意思是“压力、重压、焦虑”。其他的经历是外在的(“没有”)和偶然的,但對教会的负担是内在的和持续的。
“We never know the love of our parents for us till we have become parents,” said Henry Ward Beecher, and he was right. When our older son was a tot, he pushed a toy into the electrical outlet and was “zapped” across the room. (We didn’t have the word zap in those days, but that’s still what happened.) One day recently he discovered his own little son playing with the outlet, and father’s explosive response nearly frightened the child out of a year’s growth. “Now I know how you and Mom felt when I was a kid,” he told me over the phone. “Being a parent has its fears as well as its joys.” 亨利 . 沃. 彼契耳(Henry Ward Beecher)说,“在我们未成为父母之前,永远不会知道父母对我们的爱,”他是对的。当我们的大儿子还是个孩子的时候,他把一个玩具推到电源插座上,然后在房间的另一头被“电击”。 (那时候我们还没有 zap 这个词,但现在还是这样。)最近有一天,他发现自己的小儿子在玩插座,父亲的爆炸性反应差点把一歲大的孩子吓坏了。他在电话里告诉我,“现在我才知道我小时候你和妈妈的感受了,做父母有它的恐惧,也有它的快乐。”
Before
listing the various kinds of trials he had experienced, Paul was careful to
explain why he was “boasting” in this way. Paul never had any problem boasting
about Christ and telling of His sufferings, but he was always hesitant to speak
of his own painful experiences as a servant of God. Paul and John the Baptist
would have agreed: “He [Christ] must increase, but I must decrease” (John
It was the immature and unspiritual attitude of the Corinthians that forced Paul to write about himself and “glory” (boast) in these experiences. He had begun this section (2 Cor. 11:1) by apologizing for his boasting, and he repeated this sentiment in 2 Corinthians 11:16. In 2 Corinthians 11:17, Paul was not denying the inspiration of his words; rather, he was admitting that, by boasting, he was being very unlike the Lord (see 2 Cor. 10:1). However, he had to do it to prove his love for the Corinthians and protect them from those who would lead them astray. 正是哥林多人不成熟和不属灵的心態态,迫使保罗在这些经历中写下自己和“荣耀”(吹嘘)。在开始了这一部分,保羅以为自己的吹嘘道歉(哥林多后书 11:1),并在哥林多后书 11章16節中重复了这一观点。在哥林多后书 11章17節 中,保罗并没有否认他的话的啟示。相反,他承认,通过吹嘘,他与主非常不同(见 哥林多後书 10:1)。然而,他必须这样做以证明他对哥林多人的爱,并保护他们免受那些将他们带入歧途的人的伤害。
To begin with, the false teachers were not ashamed to boast, and the Corinthians were not afraid to accept their boasting. “Since boasting is the ‘in thing’ in your fellowship,” Paul seemed to be saying, “then I will boast.” Paul may have had the principle of Proverbs 26:5 in mind: “Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.” 首先,假教师并不以自夸为耻,哥林多人也不害怕接受他们的自夸。保罗似乎是在说,“既然夸口是你们团契中的‘事’,那我就夸口。”保罗可能已经记住了箴言 26章5節的原则:“按愚昧人回答他的愚昧,免得他自以为有智慧。”
Furthermore,
Paul was boasting so that he might help the church, while the false teachers
boasted so that they might “help themselves” to what they could get out of the
church. Paul’s motive was pure; theirs was selfish. Second Corinthians
Bondage: They taught a doctrine of legalism that was contrary to the gospel of grace. 奴役: 他们教导与恩典福音相違悖的律法主义。 Devour: They “ate up” all they could get in the church they took advantage of their privilege of receiving financial support. 吞噬: 他们“吃光”教堂里能得到的一切;利用他们的获得财政支持的特权 。
Paul
ended this exposure of the unspiritual attitudes and actions of the Judaizers
by bringing in some more 2 Corinthians 11—12 “inspired irony”: “To my shame I
admit that we were too weak for that!” (2 Cor.
When it came to their Jewish heritage, the false teachers were equal to Paul; but when it came to ministry for Christ, it was Paul who was the “super-apostle” and not the Judaizers. Consider what Paul endured for the cause of Christ and the care of the churches. 论到他们的犹太血统,假教师与保罗不相上下。但是当谈到为基督服务时,保罗是“超级使徒”,而不是犹太律法師。想想保罗为基督的圣工和教会的关怀所忍受的一切。
Sufferings
for Christ (vv. 23–25a). Had Paul not been an apostle, he would not have
experienced these trials. He received “stripes above measure” from both the
Gentiles and from the Jews. Three times the Gentiles beat him with rods, and
five times he was given thirty-nine lashes by the Jews. Only one beating is
recorded in the book of Acts (
Paul
knew from the outset of his ministry that he would suffer for Jesus’ sake (Acts
Natural hardships (vv. 25b–33). Almost any traveler in that day could have experienced some of these hardships; yet we cannot help but believe that they were caused by the enemy in an attempt to hinder the work of the Lord. Acts 27 records one of the three shipwrecks; we know nothing about the other two. We wonder how many of his precious personal possessions Paul lost in this way. 自然的苦难(25b-33 25节下至33節)。在那一天,几乎所有的旅行者都可能经历过这些困难。但我们不禁相信,这是仇敌为阻挠主作工而造成的。使徒行传 27章记录了三起沉船事故的一次;对另外两次一无所知。我们想知道保罗以这种方式失去了多少他宝贵的个人财产。
Because he was constantly on the move, Paul was exposed to the perils of travel. The Judaizers visited the safe places; Paul journeyed to the difficult places. But Paul was no ordinary traveler: he was a marked man. He had enemies among both the Jews and the Gentiles, and some would like to have killed him. 因为他经常在奔走,所以保罗面临着旅行的危险。犹太律法師只到安全的地方;保罗前往困难的地方。但保罗不是普通的旅行者:他是有名的人。他在犹太人和外邦人中都有敌人,有些人想杀他。
Second
Corinthians
Paul
climaxed this narration of his sufferings by telling of his humiliating
experience at Damascus, when he—the great apostle—was smuggled out of the city
in a basket let over the wall (2 Cor.
We
cannot read these verses without admiring the courage and devotion of the
apostle Paul. Each trial left its mark on his life, and yet he kept moving on,
serving the Lord. “But none of these things move me, neither count I my life
dear unto myself” (Acts
Paul certainly proved his love for the church. 保罗当然证明了他对教会的爱。
Now the church had to prove its love for Paul. 现在教会必须证明它对保罗的爱。
May we never take for granted the sacrifices that others have made so that we might enjoy the blessings of the gospel today. 愿我们永远不要把别人为傳福音而做出的牺牲,使我們今天得享受福音的祝福,视为理所当然。
No comments:
Post a Comment