Tuesday, May 20, 2025

63 英翻中 YOU DON’T HAVE TO FAIL! 你必不至失败! 20/05/2025

 63 英翻中              You do not have to fail !                     2 你必不至失败!                               20/05/2025


CHAPTER 2                          YOU DON’T HAVE TO FAIL!                 2 Corinthians 1:122:17             2                               你必不至失败!                                          哥林多后书 1:122:17

In his book Profiles in Courage, John F. Kennedy wrote, “Great crises produce great men and great deeds of courage.” While it is true that a crisis helps to make a person, it is also true that a crisis helps to reveal what a person is made of. Pilate faced a great crisis, but his handling of it did not give him either courage or greatness. How we handle the difficulties of life will depend largely on what kind of character we have; for what life does to us depends on what life finds in us.          约翰 · 甘乃迪(John F. Kennedy)在他的《勇气档案》书中写道,“巨大的危机产生了伟大的人,产生了伟大的勇气。”虽然危机确实有助于塑造一个人,但危机也有助于揭示一个人是由什么构成的。彼拉多面临着巨大的危机,但他的处理并没有给他勇气或伟大。我们如何处理生活中的困难,很大程度上取决于我们拥有什么样的性格;因为生命对我们做了什么,取决于生命在我们身上找到了什么。 

In this very personal letter, Paul opened his heart to the Corinthians (and to us) and revealed the trials he had experienced. To begin with, he had been severely criticized by some of the people in Corinth because he had changed his plans and apparently not kept his promise. When Christians misunderstand each other, the wounds can go very deep. Then, there was the problem of opposition to his apostolic authority in the church. One of the members—possibly a leader—had to be disciplined, and this gave Paul great sorrow. Finally, there were the difficult circumstances Paul had to endure in Asia (2 Cor. 1:8–11), a trial so severe that he despaired of life.                     在这封私人的信中,保罗向哥林多人(和我们)敞开了心扉,并透露了他所经历的考验。首先,他受到了哥林多一些人的严厉批评,因为他改变了计划,显然没有遵守诺言。当基督徒互相误解时,伤口会越來越深。然后,就是在教会中反对他的使徒权威的问题。其中一名成员 可能是领袖  必须受到纪律处分,这让保罗非常难过。最后,保罗不得不在亚洲忍受艰难的环境(哥林多后书 1:8-11),这种考验如此严峻,以至于他对生命感到绝望。

What kept Paul from failing? Other people, facing these same crises, would have collapsed! Yet Paul not only triumphed over the circumstances, but out of them produced a great letter that even today is helping God’s people experience victory. What were the spiritual resources that kept Paul going?                                                                                                                                                          是什么让保罗没有失败?其他人,面对同样的危机,会崩溃!然而,保罗不仅战胜了环境,而且還从惡劣环境中产生了一封伟大的信,即使在今天,它仍在帮助上帝的子民经历胜利。让保罗坚持下去他的属灵资源是什么?

1.  A Clear Conscience (1:12–24)                                                                                                              1.  无愧的良心(1:12-24

Our English word conscience comes from two Latin words: com, meaning “with,” and scire, meaning “to know.” Conscience is that inner faculty that “knows with” our spirit and approves when we do right, but accuses when we do wrong. Conscience is not the law of God, but it bears witness to that law. It is the window that lets in the light; and if the window gets dirty because we disobey, then the light becomes dimmer and dimmer (see Matt. 6:22–23; Rom. 2:14–16).              英语单词 conscience 一字来自两个拉丁词:com,意思是“与”,和  scire,意思是“知道”。良心是内在的能力,它“知道”我们的屬靈情況,当我们做对时,它认可,但在當我们做错时,它指责。良心不是上帝的律法,但它见证了这个律法。是让光线进来的窗户;如果窗户因为我们不服从而变脏,那么光线就会变得越来越暗(见  马太福音 622-23;罗马书 214-16)。

Paul used the word conscience twenty-three times in his letters and spoken ministry as given in Acts. “And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offense toward God, and toward men” (Acts 24:16). When a person has a good conscience, he has integrity, not duplicity; and he can be trusted.                                                                                                              保罗在使徒行传中的书信和口述事工中用了 23 良心這詞。 “我因此自己勉勵,对上帝对人,常存无亏的良心”(使徒行传  24:16)。人有良心,就是正直,不能口是心非;他值得信任。 

Why were the Corinthians accusing Paul of deception and carelessness? Because he had been forced to change his plans. He had originally promised to spend the winter in Corinth “if the Lord permit” (1 Cor. 16:2–8). Paul wanted to gather the offerings that the Corinthians collected for the poor Jewish believers and give the church the privilege of sending him and his associates on their way to Jerusalem.                                                                                                                                      为什么哥林多人指责保罗欺骗和粗心?  因为他被迫改变计划。他最初承诺“如果主允许”(哥林多前書  16:2-8)将在哥林多过冬。保罗想要收集哥林多人为可怜的犹太信徒收集的奉獻,并让教会有幸能将他和他的同伙送往耶路撒冷。 

Much to Paul’s regret and embarrassment, he had to change those plans. I sympathize with him, for in my own limited ministry I have sometimes had to change plans and even cancel meetings—and without benefit of apostolic authority! “Plans get you into things,” said Will Rogers, “but you have to work your way out.” Paul now planned to make two visits to Corinth, one on his way into Macedonia, and the other on his way from Macedonia. He would then add the Corinthian collection to that of the Macedonian churches and go on his way to Jerusalem.                                  令保罗感到遗憾和尴尬的是,他不得不改变这些计划。我同情他,因为在我自己有限的事工中,有时我不得不改变计划,甚至取消会议 而且没有使徒权威的好处!威尔 · 罗杰爾(Will Rogers)说, 计划会让你陷入困境,但你必须努力摆脱困境。”保罗现在计划两次访问哥林多,一次是在前往马其顿的途中,另一次是在从马其顿的回程中。然后,他会将在哥林多收到的奉獻添加到马其顿教堂的奉獻收集中,然后前往耶路撒冷。 

Alas, even Plan B had to be scrapped. Why? Because his own loving heart could not endure another “painful visit” (2 Cor. 1:23; 2:1–3). Paul had informed the church about his change in plans, but even this did not silence the opposition. They accused him of following “fleshly wisdom” (2 Cor. 1:12), of being careless with the will of God (2 Cor. 1:17), and of making plans just to please himself. They were saying, “If Paul says or writes one thing, he really means another! His yes is no, and his no is yes.”                                                                                                                        唉,即使是 B 计划也不得不取消。为什么?因为他自己的爱心无法忍受另一次“痛苦的访问”(哥林多后書  1:232:1-3)。保罗已经通知教会他改变了计划,但即使这样也没有让反对者安静下来。他们指责他遵循“肉体的智慧”(哥林多后书  1:12),对上帝的旨意漠不关心(哥林多前书  1:17),并制定计划只是为了取悦自己。他们说,“如果保罗说或写的是一回事,他的意念是另一回事!那麼他的肯定就是否定,否定就是肯定。” 

Misunderstandings among God’s people are often very difficult to untangle, because one misunderstand[1]ing often leads to another. Once we start to question the integrity of others or distrust their words, the door is opened to all kinds of problems. But, no matter what his accusers might say, Paul stood firm because he had a clear conscience. What he wrote, what he said, and what he lived were all in agreement. And, after all, he had added to his original plan “if the Lord permit” (1 Cor. 16:7; and note James 4:13–17).                                                                                    上帝子民之间的误解往往很难解开,因为一个误解往往会导致另一个误解。一旦我们开始质疑他人的诚信或不信任他们的话,那麼各种问题就跟進了。但是,无论控告他的人怎么说,保罗都坚定不移,因为他问心无愧。他写的,说的,與他生活都是一致。毕竟,他已经在“如果主允许”的情况下添加到他原来的计划中(哥林多前书16:7;注意  雅各书  4:13-17)。 

When you have a clear conscience, you will live in the light of the return of Jesus Christ (v. 14). “The day of Jesus Christ” refers to that time when Christ appears and takes His church to heaven. Paul was certain that, at the judgment seat of Christ, he would rejoice over the Corinthian believers and they would rejoice over him. Whatever misunderstandings there may be today, when we stand before Jesus Christ, all will be forgiven, forgotten, and transformed into glory, to the praise of Jesus Christ.                                                                                                          当你问心无愧时,就活在耶稣基督再来的光中(第 14 节)。 “耶稣基督的日子”是指基督出现,并将祂的教会带到天堂的那一天。保罗确信,在基督的审判台前,他会为哥林多信徒欢欣,他们也会为他欢喜。无论今天有多麼大的误解,当我们都站在耶稣基督面前时,一切都会赦免、遗忘,并转化为荣耀,都變成為赞美耶稣基督。 

When you have a clear conscience, you will be serious about the will of God (vv. 15–18). Paul did not make his plans carelessly or haphazardly; he sought the leading of the Lord. Sometimes he was not sure what God wanted him to do (Acts 16:6–10), but he knew how to wait on the Lord. His motives were sincere: he was seeking to please the Lord and not men. When we stop to consider how difficult both transportation and communication were in that day, we can marvel that Paul did not have more problems with his busy schedule.                                                            当你问心无愧时,你就会认真对待上帝的旨意(15-18 等节)。保罗没有草率地或随意地制定他的计划。他寻求主的引导。有时他不确定上帝要他做什么(使徒行传 16:6-10),但他知道如何等候主。他的动机是真诚的:他寻求討主的喜悦,而不是取悦人。当我们停下来想想那天的交通和通讯有多困难时,我们会惊叹保罗在他繁忙的日程安排中没有更多的问题。 

Jesus instructed us to mean what we say. “Say just a simple, ‘Yes, I will’ or ‘No, I won’t.’ Your word is enough. To strengthen your promise with a vow shows that something is wrong” (Matt. 5:37 tlb). Only a per[1]son with bad character uses extra words to strengthen his yes or no. The Corinthians knew that Paul was a man of true character, because he was a man with a clear conscience. During his eighteen months of min[1]istry among them, Paul had proved himself faithful; and he had not changed.                                                                                                            耶稣教导我们要说到做到。 “简单地说,‘是的,我会’或‘不,我不会’。你這樣說就足够了。用誓言来堅固你的所說的,那就表明你說的話中肯定有些事情是错误的”(马太福音   5:37  tlb版本)。只有性格不好的人才会用多余的词来加强他的“是”或“否”。哥林多人知道保罗是有真正品格的人,因为他是问心无愧的人。在他们中间的十八个月里,保罗证明了自己是忠诚的。他没有改变。

When you have a clear conscience, you glorify Jesus Christ (vv. 19–20). You cannot glorify Christ and practice deception at the same time. If you do, you will violate your conscience and erode your character; but eventually the truth will come out. The Corinthians were saved because Paul and his friends preached Jesus Christ to them. How could God reveal truth through false instruments? The witness and the walk of the minister must go together, for the work that we do flows out of the lives that we live.                                                                                                                                        当你问心无愧时,你就是在荣耀耶稣基督(19-20 兩节)。你不能在荣耀基督的同时实行欺骗。如果这样做,就会违背良心,污衊你的人品;但最终真相仍会浮出水面。哥林多人得救是因为保罗,和他的朋友向他们传讲耶稣基督。上帝怎么能通过虚假的工具来揭示真理呢? 传道人的见证和生活言行必须同时相稱,因为我们所做的工是从我们的生活中流露出来的。 

There is no yes-and-no about Jesus Christ. He is God’s “eternal yes” to those who trust Him. “For no matter how many promises God has made, they are yes in Christ. And so through Him the Amen is spoken by us to the glory of God” (2 Cor. 1:20 niv). Jesus Christ reveals the promises, fulfills the promises, and enables us to claim the promises! One of the blessings of a good conscience is that we are not afraid to face God or men, or to claim the promises God gives in His Word. Paul was not guilty of “manipulating” the Word of God in order to support his own sinful practices (see 2 Cor. 4:2).                                                                                                                          有关耶稣基督的生平没有是和非。祂是上帝对那些相信祂的人的“永恒的真理”。 “因为无论上帝作出多少应许,在基督里都是肯定的。因此,通过祂,我们对上帝的荣耀说  阿门”(哥林多后書  1:20  新國際版)。耶稣基督启示了应许,实现了应许,使我们能够得到应许!无愧于良心的福分之一是我们不惧怕面对上帝或人,或宣称上帝在祂的话语中所给予的应许。保罗并没有犯“操纵”上帝的话语以支持他自己的犯罪行为(见  哥林多後书 4:2)。 

Finally, when you have a clear conscience, you will be on good terms with the Spirit of God (vv. 21–24). The word established is a business term and refers to the guarantee of the fulfilling of a contract. It was the assurance that the seller gave to the buyer that the product was as advertised, or that the service would be rendered as promised.                                                                                最后,当你问心无愧时,你就会与上帝的灵相处融洽(21-24 等节)。 成立  是商业术语,是指履行合同的保证。这是卖方向买方保证产品与广告一样,或者服务将按承诺提供。 

The Holy Spirit is God’s guarantee that He is dependable and will accomplish all that He has promised. Paul was careful not to grieve the Holy Spirit; and, because the Spirit was not convicting him, he knew that his motives were pure and his conscience was clear.                            圣灵是上帝的保证,祂是可靠的,会成就祂所应许的一切。保罗小心翼翼地不让圣灵担忧。而且,因为圣灵没有使保羅知罪,他知道他的动机是纯洁的,他的良心是清楚的。

All Christians have been anointed by the Spirit (2 Cor. 1:21). In the Old Testament, the only persons who were anointed by God were prophets, priests, and kings. Their anointing equipped them for service. As we yield to the Spirit, He enables us to serve God and to live godly lives. He gives us the special spiritual discernment that we need to serve God acceptably (1 John 2:20, 27).所有的基督徒都被圣灵膏抹(哥林多后書  1:21)。在旧约中,唯一被上帝膏抹的人是先知、祭司和君王。他们的恩膏装备他们的服务。当我们屈服于圣灵时,祂使我们能够侍奉上帝并过敬虔的生活。祂賜给特殊的属灵洞察力,供我们侍奉上帝以可被接受的需要(约翰一书 2:20, 27)。 

The Spirit has also sealed us (2 Cor. 1:22; Eph. 1:13) so that we belong to Christ and are claimed by Him. The witness of the Spirit within guarantees that we are authentic children of God and not counterfeit (Rom. 5:5; 8:9). The Spirit also assures us that He will protect us, because we are His property.                                                                                                                                                        圣灵也在我们心裡打上印記(哥林多后書  1:22;以弗所书 1:13),因此我们属于基督并被祂认领。圣灵的见证保证我们是上帝真正的儿女,而不是假冒的(罗马书 5:58:9)。圣灵也向我们保证祂会衛护我们,因为我们是祂的财产。 

Finally, the Holy Spirit enables us to serve others (2 Cor. 1:23–24), not as “spiritual dictators” who tell others what to do, but as servants who seek to help others grow. The false teachers who invaded the Corinthian church were guilty of being dictators (see 2 Cor. 11), and this had turned the hearts of the people away from Paul, who had sacrificed so much for them.                                  最后,圣灵使我们能够为他人服务(哥林多后書1:23-24),而不是作为告诉别人该做什么的“屬靈独裁者”,而是作为寻求帮助他人成长的仆人。入侵哥林多教会的假教师犯了屬靈独裁者的罪行(见  哥林多後书  11 章),这使人们的心远离了为他们做出如此多牺牲的保罗。 

The Spirit is God’s “earnest” (down payment, guarantee, security) that one day we shall be with Him in heaven and possess glorified bodies (see Eph. 1:14). He enables us to enjoy the blessings of heaven in our hearts today! Because of the indwelling Holy Spirit, Paul was able to have a clear conscience and face misunderstandings with love and patience. If you live to please people, misunderstandings will depress you; but if you live to please God, you can face misunderstandings with faith and courage.                                                                                                                                圣灵是上帝的“定金”(首付、保证、安全),有一天我们将在天堂与祂同在,并拥有荣耀的身体(见  以弗所書  1:14)。祂使我们今天在心中享受天堂的祝福!因着内住的圣灵,保罗得以有无愧的良心,以爱心和耐心面对误解。如果你活着是为了取悦别人,误解会让你沮丧;但如果你活着是为了討上帝的喜悅,你可以用信心和勇气面对误解。 

2.  A Compassionate Heart (2:1–11)                                                                                                            2.  熱愛的心(2:1-11 

One of the members of the Corinthian church caused Paul a great deal of pain. We are not sure if this is the same man Paul wrote about in 1 Corinthians 5, the man who was living in open fornication, or if it was another person, someone who publicly challenged Paul’s apostolic authority. Paul had made a quick visit to Corinth to deal with this problem (2 Cor. 12:14; 13:1) and had also written a painful letter to them about the situation. In all of this, he revealed a compassionate heart. Note the evidences of Paul’s love.                                                                        哥林多教会的一位成员给保罗带来了极大的痛苦。我们不确定这是否是保罗在哥林多前书 5 章中所写的那个人,那个生活在公开淫乱中的人,或者是另一个人,一个公开挑战保罗使徒权威的人。为了解决这个问题,保罗快速访问了哥林多教會(哥林多后书  12:1413:1),并且还给他们写了一封关于这种情况的痛苦信。在这一切中,他流露出一颗慈悲的心。注意保罗爱的证据。 

Love puts others first (vv. 1–4). He did not think of his own feelings, but of the feelings of others. In Christian ministry, those who bring us great joy can also create for us great sorrow; and this was what Paul was experiencing. He wrote them a stern letter, born out of the anguish of his own heart, and bathed in Christian love. His great desire was that the church might obey the Word, discipline the offender, and bring purity and peace to the congregation.                                            爱把别人放在首位(1-4 等节)。他考虑的不是自己的感受,而是别人的感受。在基督教事工中,给我们带来极大喜乐的人,也会给我们带来极大的悲伤;这就是保罗所经历的。他给他们写了一封严厉的信,来自他自己内心的痛苦,沐浴在基督徒的爱中。他最大的愿望是教会可以顺服圣经,管教犯罪者,并为会众带来纯洁与平靜。 

“Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful” (Prov. 27:6). Paul knew that his words would wound those he loved, and this brought pain to his heart. But he also knew (as every loving parent knows) that there is a big difference between hurting someone and harming him. Sometimes those who love us must hurt us in order to keep us from harming ourselves.                                                                                                                                                  “朋友加的伤痕出於信实;仇敌的亲嘴是欺騙”(箴 27:6)。保罗知道他的话会伤害他所爱的人,这给他的心带来了痛苦。但他也知道(正如每个慈爱的父母都知道的那样)損傷某人和伤害他是有很大区别的。有时,爱我们的人必须伤害我们,以免我们損害自己。 

Paul could have exercised his apostolic authority and commanded the people to respect him and obey him; but he preferred to minister with patience and love. God knew that Paul’s change in plans had as its motive the sparing of the church from further pain (2 Cor. 1:23–24). Love always considers the feelings of others and seeks to put their good ahead of everything else.                      罗本可以用他的使徒权柄,命令人们尊重他,服从他。但他更愿意以耐心和爱心服侍。上帝知道保罗改变计划的动机是让教会免于进一步的痛苦(哥林多后後 1 :23-24)。爱总是考虑他人的感受,并力求将他人的利益置于一切之上。

Love also seeks to help others grow (vv. 5–6). It is worth noting that Paul did not mention the name of the man who had opposed him and divided the church family. However, Paul did tell the church to discipline this man for his own good. If the person referred to is the fornicator .mentioned in 1 Corinthians 5, then these verses indicate that the church did hold a meeting and discipline the man, and that he repented of his sins and was restored.                                                爱也寻求帮助他人成长(5-6 兩节)。值得注意的是,保罗没有提到反对他,并分裂教会家庭的人的名字。然而,保罗确实告诉教会,为了他自己的利益管教这个人。如果所指的人是哥林多前书五章提到的淫乱者,那么这几节经文表明教会确实开会來管教这人,并且他對自己的罪悔改,并得到了重建。 

True discipline is an evidence of love (see Heb. 12). Some young parents with “modern views” of how to raise children refuse to discipline their disobedient off[1]spring because these parents claim they love their children too much. But if they really loved their children, they would chasten them.                                                                                                                                                              真正的管教是爱的顯示(见  希伯来书  12章)。一些对如何抚养孩子有“现代观点”的年轻父母,拒绝管教他们不听话的后代,因为这些父母声称他们太爱自己的孩子。但如果他们真的爱他们的孩子,他们就必定会管教他们。 

Church discipline is not a popular subject or a widespread practice. Too many churches sweep such things under the rug instead of obeying the Scriptures and confronting the situation boldly by “speaking the truth in love” (Eph. 4:15). “Peace at any price” is not a biblical principle, for there cannot be true spiritual peace without purity (James 3:13–18). Problems that are swept under the rug have a way of multiplying and creating even worse problems later on.                        教会纪律不是流行的主题或普遍的做法。太多的教会对这些事情一无所知,而不是顺服圣经,勇敢地面对这种情况,“用爱心说诚实话”(以弗所書  4:15)。 “不惜一切代价的和平”不是圣经原则,因为没有纯洁就不可能有真正的属灵和平(雅各书  3:13-18)。被扫到地毯下的问题,將会在以后以倍增的方式增加,并产生更严重的问题。 

The man whom Paul confronted, and whom the church disciplined, was helped by this kind of loving attention. When I was a child, I didn’t always appreciate the discipline that my parents gave me, though I must confess that I deserved far more than I received. But now that I look back, I can thank God that they loved me enough to hurt me and hinder me from harming myself. Now I understand what they really meant when they said, “This hurts us more than it hurts you.”        保罗面对的那人,教会管教的那个人,得到了这种慈爱的关注。当我还是孩子的时候,我并不总是欣赏父母给我的管教,尽管我必须承认,我应得的远远超过我得到的。但现在回想起来,我可以感谢上帝,他们爱我足以伤害我,但阻止我伤害自己。现在我才明白他们所说的,“管教对我们的伤害,比你对自己的伤害更大”时的真正意思。

Love forgives and encourages (vv. 7–11). Paul urged the church family to forgive the man, and he gave solid reasons to back up this admonition. To begin with, they were to forgive him for his own sake, “lest [he] be swallowed up with overmuch sorrow” (2 Cor. 2:7–8). Forgiveness is the medicine that helps to heal broken hearts. It was important that the church assure this repentant member of their love.                                                                                                                                爱能宽恕并鼓励(7-11 等节)。保罗敦促教会家庭宽恕这人,并给出了充分的理由来支持这劝告。首先,他们要为他自己的缘故原谅他,“以免  []  被过度的悲伤吞没”(哥林多后書  2:7-8)。宽恕是帮助治愈破碎心灵的良药。教会向这位悔改的成员保证他们的爱是很重要的。 

In my own pastoral ministry, I have shared in meetings where disciplined members have been forgiven and restored to fellowship; and they have been high and holy hours in my life. When a church family assures a forgiven brother or sister that the sin is forgoten and the fellowship restored, there is a sense of the Lord’s presence that is wonderful to experience. Every parent who disciplines a child must follow that discipline with assurance of love and forgiveness, or the discipline will do more harm than good.                                                                                                在我自己的牧養事工中,曾在聚会中分享,受纪律管教的成员,被宽恕後恢复团契的事;在我的生命中,它们是崇高而神圣的时刻。当教会家庭向一位被宽恕的弟兄或姊妹保证,罪已被忘记,团契得以恢复时,就会有一种奇妙的体验到主的同在。凡管教孩子的父母都必须,以爱和宽恕的保证来遵守管教,否则管教弊大于利。 

They should confirm their love to the forgiven brother for the Lord’s sake (2 Cor. 2:9–10). After all, discipline is as much a matter of obedience to the Lord as it is obligation to a brother. The problem was not simply between a sinning brother and a grieving apostle: it was also between a sinning brother and a grieving Savior. The man had sinned against Paul and the church, but he had most of all sinned against the Lord. When timid church leaders try to whitewash situations instead of facing them honestly, they are grieving the heart of the Lord.                                              他们应该确认是为主的缘故,对被宽恕的兄弟是以爱心來做(哥林多後书   2:9-10)。毕竟,管教既是对主的顺服,也是对兄弟的义务。问题不只是在一个有罪的兄弟和一个悲伤的使徒之间:也存在于一个有罪的兄弟和一个憂心的救主之间。这个人得罪了保罗和教会,但最重要的是他得罪了主。当胆怯的教会领袖试图粉饰情况,而不是诚实地面对它们时,他们正在使主的心伤心。 

Paul gave a third reason: they must forgive the offender for the church’s sake (2 Cor. 2:11). When there is an unforgiving spirit in a congregation because sin has not been dealt with in a biblical manner, it gives Satan a “beachhead” from which he can operate in the congregation. We grieve the Holy Spirit and “give place to the devil” when we harbor an unforgiving spirit (Eph. 4:27–32).保罗给出了第三个理由:他们必须为教会的缘故原谅犯過者(哥林多後书2:11)。当会众中有不宽恕的靈存在時,因为罪没有得到以圣经的方式來处理,它给了撒旦一个“滩头阵地”牠可以从此處在会众中展開运作。当我们怀有不饶恕的意念时,会让圣灵担忧,并“给魔鬼留地步”(以弗所書  4:27-32)。 

One of Satan’s “devices” is to accuse believers who have sinned so that they feel their case is hopeless. I have had people write me or phone me to ask for help because they have been under satanic oppression and accusation. The Holy Spirit convicts us of sin so that we will confess it and turn to Christ for cleansing; but Satan accuses us of sin so that we will despair and give up.          撒但的“诡计”之一,是控告犯了罪的信徒,使他们觉得自己的案子没有希望。曾有人给我写信或打电话寻求帮助,因为他们一直受到撒旦的压迫和指责。圣灵使我们知罪,使我们认罪,并转向基督来洁净;但撒旦指责我们有罪,所以我们会绝望和放弃。 

When an offending brother or sister is disciplined according to the Bible, and repents, then the church family must forgive and restore the member, and the matter must be forgotten and never brought up again. If the church family—or any person in the family— carries an unforgiving spirit, then Satan will use that attitude as a beachhead for new assaults against the church.          当得罪人的弟兄姊妹按圣经管教悔改,那么教会家庭就必须饶恕和挽回这肢体,这件事必须忘记,不再提起。如果教会家庭 或家庭中的任何人 怀有不饶恕的意念時,那么撒但就会利用这种心态藉作滩头阵地,对教会发起新的攻击。 

Paul was able to overcome the problems that he faced because he had a clear conscience and a compassionate heart. But there was a third spiritual resource that gave him victory.                      保罗能够克服他所面临的问题,因为他有无愧的良心和富有同情的心。但还有第三种屬靈资源賜给他得到胜利。 

A Conquering Faith (2:12–17).  It appeared in Asia that Paul’s plans had completely fallen apart. Where was Titus? What was going on at Corinth? Paul had open doors of ministry at Troas, but he had no peace in his heart to walk through those doors. Humanly speaking, it looked like the end of the battle, with Satan as the victor.                                                                                                  征服的信心(2:12-17)。  保罗的计划在小亚細亞看来完全落空。提多在哪里?  哥林多发生了什么?保罗在特罗亚的事工之门敞开,但他心里没有平安穿过这些门。从人的角度来说,这战斗似乎是结束,撒旦看是胜利者。

Except for one thing: Paul had a conquering faith! He was able to break out in praise and write, “Thanks be unto God” (2 Cor. 2:14). This song of praise was born out of the assurances Paul had because he trusted the Lord.                                                                                                                    但有一件事:保罗有得胜的信心!他能够突出的給與赞美,并写道:“感谢上帝”(哥林多後書  2:14)。这首赞美之歌源于保罗因信靠主而得到的保证。 

Paul was sure that God was leading him (v. 14a). The circumstances were not comfortable, and Paul could not explain the detours and disappointments, but he was sure that God was in control. The believer can always be sure that God is working everything together for good, so long as we love Him and seek to obey His will (Rom. 8:28). This promise is not an excuse for carelessness, but it is an encouragement for confidence.                                                                                                      保罗确信上帝在引导他(14 节上)。环境并不舒适,保罗无法解释其中的弯路和失望,但他确信上帝在掌权。萬事都互相效力,叫爱上帝的人得益處,就是按祂旨意被召的人(罗马书  8:28)。該应许不是作為粗心大意的借口,而是对具信心者的鼓励。 

A friend of mine was to meet a Christian leader behind the iron curtain and arrange for the publishing of a certain book, but all the arrangements fell through. My friend was alone in a dangerous place wondering what to do next, when he “chanced” to make contact with a stranger—who took him right to the very leaders he wanted to reach! It was the providence of God at work, the fulfilling of Romans 8:28.                                                                                                            我的一位朋友要在铁幕后会见一位基督徒领袖,安排出版某本书,但一切都落空。他独自一人在一个危险的地方想知道下一步该怎么做时,当他“偶然”接触到一位陌生人时 ,把他带到了他想接触的领导者面前!这是上帝的旨意的作為,应验了罗马书 828節的應許。

Paul was also sure that God was leading him in triumph (v. 14b). The picture here is that of the “Roman Triumph,” the special tribute that Rome gave to their conquering generals. It was their equivalent of the American ticker-tape parade.                                                                                      保罗也确信上帝正在带领他得胜(14 节下)。这里的图片是“罗马胜利”的图片,这是罗马对他们戰勝的将军的特别致敬。这相当于他们的美国自动收报机(ticker-tape)的游行。

If a commander in chief won a complete victory over the enemy on foreign soil, and if he killed at least five thousand enemy soldiers and gained new territory for the emperor, then that commander in chief was entitled to a Roman Triumph. The processional would include the commander riding in a golden chariot, sur[1]rounded by his officers. The parade would also include a display of the spoils of battle, as well as the captive enemy soldiers. The Roman priests would also be in the parade, carrying burning incense to pay tribute to the victorious army.          如果总司令在外国领土上完全战胜了敌人,并且如果他杀死了至少五千名敌军,并为皇帝赢得了新的领土,那么这位总司令就有资格稱為 罗马的胜利者。游行将包括骑着金色战车的指挥官,周围环绕着他的军官。游行还将包括展示战利品以及俘虏的敌方士兵。罗马祭司也将参加游行,携带焚香向胜利的军队致敬。 

The procession would follow a special route through the city and would end at the Circus Maximus, where the helpless captives would entertain the people by fighting wild beasts. It was a very special day in Rome when the citizens were treated to a full[1]scale Roman Triumph.              游行队伍将沿着一条特殊的路线穿过城市,并在鬥獸場( Circus Maximus) 结束,无助的俘虏将通过与野兽搏斗来娱乐人们。在罗马,这是非常特别的日子,市民受到了全面的罗马胜利的对待。

How does this piece of history apply to the burdened believer today? Jesus Christ, our great Commander in chief, came to foreign soil (this earth) and completely defeated the enemy (Satan). Instead of killing five thousand persons, He gave life to more than five thousand persons—to three thousand plus at Pentecost and to another two thousand plus shortly after Pentecost (Acts 2:41; 4:4). Jesus Christ claimed the spoils of battle—lost souls who had been in bondage to sin and Satan (Luke 11:14–22; Eph. 4:8; Col. 2:15). What a splendid victory!                                                  这段历史如何适用于今天背负重担的信徒?耶稣基督,我们伟大的统帅,来到异域(地上),彻底击败了敌人(撒旦)。祂没有杀死五千人,而是使五千多人获得了新生命  五旬节时有三千多人,五旬节后不久又有两千多人(使徒行传 2:414:4)。耶稣基督夺取了战利品 被罪和撒但束缚的喪失的灵魂(路加福音 11:14-22;以弗書  4:8;歌羅西書  2:15)。多么辉煌的胜利! 

The victorious general’s sons would walk behind their father’s chariot, sharing in his victory; and that is where believers are today—following in Christ’s triumph. We do not fight for victory; we fight from victory. Neither in Asia nor in Corinth did the situation look like victory to Paul, but he believed God—and God turned defeat into victory.                                                                                  戰胜将军的儿子们会跟在父亲的战车后面,分享他的胜利;这就是今天的信徒  — 跟随基督,同享祂的胜利榮耀。我们不为胜利而战;却是从胜利中去战斗。无论是在小亞細亚,还是在哥林多,情况对保罗来说都不像是胜利,但他相信上帝  — 祂把失败变成了胜利。

Paul was sure that God was using him as He was leading him (vv. 14c–17). As the Roman priests burned the incense in the parade, that odor affected different people in different ways. To the triumphant soldiers, it meant life and victory; but to the conquered enemy, it meant defeat and death. They were on their way to be killed by the beasts.                                                                      保罗确信上帝在带领他时,正在使用他(14節後半段 17 节)。当罗马祭司在游行中烧香时,这种气味以不同的方式影响着不同的人。对胜利的士兵来说,这意味着生命和胜利;但对于被征服的敌人来说,这意味着失败和死亡。他们正准备被野兽杀死。 

Using this image of the incense, Paul pictured the Christian ministry. He saw believers as incense, giving forth the fragrance of Jesus Christ in their lives and labors. To God, believers are the very fragrance of Jesus Christ. To other believers, we are the fragrance of life; but to unbelievers, we are the fragrance of death. In other words, the Christian life and ministry are matters of life and death. The way we live and work can mean life or death to a lost world around us.                            保罗用香氣來描绘基督教的事工。他视信徒为香,在他们的生活和工作中散发出耶稣基督的香气。对上帝来说,信徒就是耶稣基督的香气。对其他信徒来说,我们是生命的香气;但对非信徒来说,我们是死亡的香气。换句话说,基督徒的生活和事奉,事关生死。我们生活和工作的方式,对于我们周围迷失的世界可能意味着生死。 

No wonder Paul cried out, “And who is sufficient for these things?” (2 Cor. 2:16). He gave his answer in the next chapter: “our sufficiency is of God” (2 Cor. 3:5). He reminded the Corinthians that his heart was pure and his motives sincere. After all, there was no need to be clever and “peddle” the Word of God, when he was following in the triumphant train of the victorious Savior! They might misunderstand him, but God knew his heart.                                                          难怪保罗喊道,谁能久承擔这些事呢?(哥林多後書  2:16)。他在下一章给出了答案:我们所能承擔,乃是出於上帝(哥林多後書  3:5)。他提醒哥林多人,他的心是纯洁的,他的动机是真诚的。毕竟,当他跟随得胜救主的胜利遊行列车时,根本不需要聪明,和 傳講上帝的话语!他们可能会误解他,但上帝知道他的心。 

We don’t have to fail! Circumstances may discourage us, and people may oppose us and misunderstand us; but we have in Christ the spiritual resources to win the battle: a clear conscience, a compassionate heart, and a conquering faith.                                                                我们必不至失败!环境可能使我们灰心,人们可能反对我们,误解我们;但我们在基督里有赢得战斗的属灵资源:无愧的良心、富有同情的心和得胜的信心。 

“If God be for us, who can be against us? … Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us” (Rom. 8:31, 37).                                                                                              如果上帝支持我们,谁能反对我们? ……不,藉由爱我们的主,在所有这些事情上我们都得胜了(罗馬書  8:31, 37)。

 


No comments:

Post a Comment